Онлайн книга «Чай для господина Ли»
|
— Оставьте нас, — приказал я. — Но Цзы Фан, тебе нужно поесть, лекарь приготовил целебный суп из ласточкиных гнезд... — Вон! — рявкнул я так, что задребезжала ваза на полке. Матушка Чжао вздрогнула. Она не привыкла слышать от меня такой тон. Обычно я был вежлив, даже когда злился. Но сегодня во мне бурлила странная энергия. Энергия того самого чая. Когда дверь за ними закрылась, я встал с кровати. Ноги держали крепко. Я подошел к столику и взял баночку с остатками «молочного зелья». Жидкость остыла и расслоилась, но запах остался. Карамель, сливки. Я сделал глоток. Холодным это было... странно. Слишком сладко для меня. Слишком жирно. Но мой внутренний купец, тот самый, что с десяти лет торговался на шелковом пути, вдруг поднял голову. «Люди любят сено, если оно красиво упаковано», — сказал вчера господин Чжан. Этот напиток не был сеном. Это было лакомство. Сладость, которая дарит сытость и комфорт. Это было именно то, чего не хватало нашим чайным домам — продукта для тех, кто не понимает тонкостей «Зеленого Тумана», но хочет потратить деньги на удовольствие. Женщины. Дети. Молодежь, ищущая новизны. — Мо Тин, — я повернулся к стражу. — Расскажи мне все. С самого начала. Откуда она взяла листья? Откуда вода? Мо Тин доложил сухо, по-военному четко. Про ночную вылазку к скале. Про бамбуковые трубы. Про фильтр из угля и песка. Про поход на рынок в одежде служанки. Про то, как она торговалась за бамбук. Я слушал, и мои брови ползли вверх. Вэй Сяо Нин. Женщина, которая два года назад плакала из-за сломанного ногтя, теперь прокладывает водопровод в скале? — Ты виделсам куст? — спросил я. — Тот, с которого она сорвала листья для меня. — Да. Это старый, корявый куст в дальнем углу сада. Садовник говорил, что это дичок. Но госпожа Вэй называет его «Пурпурный Дракон». «Пурпурный Дракон». Я подошел к зеркалу. Мое лицо, обычно бледное, сейчас имело здоровый оттенок. Глаза блестели. Я чувствовал, как Ци пульсирует в кончиках пальцев. Это был не дичок. Это было сокровище. Легенда, о которой писали в древних трактатах. Чай, пробуждающий дух. Если у меня в саду действительно растет «Пурпурный Дракон», то клан Ли владеет не просто золотой жилой, а алмазным рудником. И моя жена — единственная, кто это понял. Я быстро оделся. Простая черная роба, пояс с нефритовой вставкой. Меч. — Мы идем в «Забытый Павильон», — бросил я Мо Тину. Утро было прохладным. Я шел через сад быстрым шагом, и слуги шарахались от меня, кланяясь до земли. Они, наверное, ждали, что я умру, а я шел, полный сил, с выражением лица, которое не предвещало ничего хорошего. Я миновал арку, отделяющую хозяйскую часть от заброшенного крыла. Здесь все изменилось. Вместо бурьяна — расчищенные дорожки. Кучи мусора исчезли. Старая вишня была аккуратно подрезана. Пахло не гнилью, а дымком и свежестью. Я подошел к «Павильону Слушания Дождя». Дверь была открыта. Внутри было пусто, но чисто. Полки вымыты. На столе стояли какие-то баночки с подписями. Я взял одну. Почерк был ужасным — корявые, пляшущие иероглифы, словно писал ребенок или иностранец. «Карамельный сироп (эксперимент № 3)». «Желе из водяного каштана». Я вышел из домика и направился к скале. Там я увидел… инженерное сооружение. Нелепое, собранное из разного по толщине бамбука, скрепленное черной смолой, но работающее. Труба выходила из скалы, огибая завал, и спускалась к странной конструкции из бочек. |