Книга Чай для господина Ли, страница 27 – Е. Лань

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Чай для господина Ли»

📃 Cтраница 27

— Нельзя! Продует! — взвизгнула служанка.

— Открыть! — рявкнул Мо Тин за моей спиной. Окна распахнулись.

Ли Цзы Фанлежал на широкой кровати, разметавшись в жару. Его лицо было серым, волосы прилипли ко лбу, губы потрескались.

— Чай... — шептал он. — Не тот вкус... все не то...

Я села на край кровати. Положила руку ему на лоб. Горячий, как печь.

— Я здесь, Цзы Фан, — сказала я мягко. — Я принесла чай. Настоящий.

Я достала свою походную горелку (взяла с собой спиртовку). Поставила чайник прямо на столик у кровати.

Все смотрели на меня как на безумную. Варить чай в спальне умирающего?

Но мне было все равно.

Я заварила «Пурпурного Дракона». На этот раз вода была идеальной. Аромат, поднявшийся от чашки, был не резким, а глубоким, словно запах озона перед бурей и цветущей орхидеи одновременно.

Запах заполнил комнату, вытесняя вонь лекарств. Даже Матушка Чжао замолчала, принюхиваясь.

Я приподняла голову мужа.

— Пей, — приказала я.

Он не открывал глаз, но, почувствовав запах, потянулся к чашке.

Первый глоток. Его лицо скривилось. Вкус «Дракона» специфичен. Второй глоток. Его дыхание стало глубже. Третий глоток.

Вдруг он распахнул глаза. Зрачки были расширены.

— Горько... — прохрипел он. — Как сама жизнь.

— А теперь сладко? — спросила я, наблюдая за «возвращением» вкуса (эффект «хуэй гань» — сладкое послевкусие хорошего чая).

Он моргнул. Серый цвет начал сходить с его лица, уступая место легкому румянцу. Энергия Ци, застоявшаяся в меридианах, рванула вперед, подгоняемая мощью древнего растения.

Он попытался сесть, но я удержала его.

— Лежи, ты слаб.

— Что это было? — спросил он уже более осмысленно. — Я чувствовал себя... словно меня ударила молния. Но теперь... теперь мне легко.

— Это «Пурпурный Дракон», — ответила я, вытирая пот с его лба своим платком. — Сорняк из твоего заброшенного сада, и вода, которую я добыла из скалы.

Он посмотрел на меня. Долго, внимательно. В его глазах больше не было льда. Там было удивление. И, кажется, страх. Страх перед тем, что он не понимает, кто я такая на самом деле.

— Ты... ты ведьма? — прошептал он, повторяя слова слуг.

Я улыбнулась уголками губ.

— Я просто женщина, которая хочет домой. И которая не любит проигрывать пари.

Я достала вторую баночку, с молочным чаем.

— А это — чтобы закрепить результат. Глюкоза и жиры. Выпей.

Он с подозрением посмотрел на мутную бежевуюжидкость.

— Что это?

— Это будущее твоего клана, Ли Цзы Фан. Пей.

Он, видимо, был еще слишком слаб, чтобы спорить, или слишком впечатлен первым чаем. Он выпил.

— Странно, — сказал он, прожевывая кусочек каштана. — Сладко. Молоко? Ты даешь мне молоко?

— Да. Вкусно?

—...Необычно. Но... приятно. Успокаивает.

Он откинулся на подушки и закрыл глаза. Дыхание стало ровным. Он засыпал, но теперь это был здоровый сон.

Я встала. Матушка Чжао стояла у двери, бледная как полотно. Она видела чудо, и она понимала, что теряет контроль над сыном.

— Он будет жить, — бросила я ей, проходя мимо. — Не благодарите.

Я вышла из комнаты, чувствуя себя победительницей, но ноги дрожали. Я использовала свой главный козырь. Теперь Ли Цзы Фан знает про «Дракона». И он попробовал молочный чай.

Следующий ход за ним.

[Отношение цели Ли Цзы Фан: Уважение — Восхищение (с примесью страха).] [Миссия «Чай Забытой Весны»: Прогресс 15 % (Ингредиент найден, Вода найдена).]

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь