Онлайн книга «Чай для господина Ли»
|
— Это господин Чжан, глава Гильдии Шелка! — шепнула Лю-эр. — Важный клиент. Господина Чжана встретили поклонами, но без энтузиазма. Управляющий, выбежавший навстречу, выглядел заискивающим, но его улыбка была натянутой. Спустя десять минут к чайной подъехал еще один экипаж. Скромный, черный, без гербов. Из него вышел Ли Цзы Фан. В простой одежде (для него), но с неизменным мечом на поясе. Он выглядел уставшим. — Муж приехал спасать сделку, — поняла я. Мне стало нестерпимо любопытно. Что происходит внутри? — Лю-эр, жди здесь с бамбуком. Я скоро. — Куда вы?! Я не ответила, обошла здание, с задней стороны, где разгружали телеги, дверь была приоткрыта. Там пахло распаренным чаем и помоями. Я накинула платок пониже и шмыгнула внутрь, притворившись, что несу корзину с углем, благо, корзина у меня была. Никто меня не остановил. На кухне царил хаос, но какой-то вялый. Повара лениво переругивались. Я пробралась в коридор для слуг. Оттуда, через резную решетку,можно было видеть и слышать, что происходит в главном зале. Я нашла укромное место за кадкой с фикусом. В зале, за лучшим столиком у окна, сидели Ли Цзы Фан и господин Чжан. —...Я уважаю традиции клана Ли, — говорил толстяк, отставляя чашку. — Ваш «Зеленый Туман» всегда был эталоном. Но, Молодой Господин, мир меняется. — Классика вечна, господин Чжан, — голос Ли Цзы Фана был ровным, но я слышала в нем напряжение. — Мы гарантируем качество, проверенное веками. — Качество — это прекрасно, но мои партнеры с Запада... они хотят чего-то нового. Клан Ван предлагает прессованный чай с цветами жасмина, который удобно возить. Они предлагают чайные брикеты с узорами. Они делают шоу из заваривания! А у вас... — Чжан обвел рукой пустой зал. — У вас тихо и пыльно. — Мы не циркачи, мы чайные мастера, — жестко ответил Ли Цзы Фан. — Мы не будем опускаться до дешевых трюков. — Тогда боюсь, мы не сможем продлить контракт на поставку шелка в обмен на чай, — Чжан вздохнул, поднимаясь. — Бизнес есть бизнес. Без обид. Ли Цзы Фан тоже встал. Его лицо было белым как мел. — Подумайте еще, господин Чжан. Клан Ван может дать вам шоу, но их чай — это сено по сравнению с нашим. — Люди любят сено, если оно красиво упаковано, — бросил Чжан и направился к выходу. Ли Цзы Фан остался стоять, сжимая край стола так, что побелели костяшки пальцев. Я сидела за кадкой и хотелось ударить себя по лбу. «Ошибка! Ошибка! Ошибка!» — кричал мой внутренний маркетолог. Ли Цзы Фан был прав по сути — его продукт лучше, но он продавал «продукт», а люди покупали «эмоцию» и «сервис». Его гордость мешала ему увидеть рынок. Он считал, что хорошее качество продает само себя. В двадцать первом веке он бы разорился за неделю. В этом мире он продержится еще год, не больше. — Молодой Господин, — к нему подошел управляющий. — Что делать с партией прошлогоднего пуэра? Она занимает место на складе. Выбросить? — Нет, — глухо ответил Ли Цзы Фан. — Оставьте. Может, продадим дешево в провинции. — Но он горчит... — Я сказал, оставьте! Вон! Управляющий убежал. Ли Цзы Фан тяжело опустился на стул и закрыл лицо руками. В этот момент он выглядел не как ледяной принц, а как человек, на плечи которого рухнуло небо. Мне стало его жаль. По-человечески. Он бился за наследие предков,не понимая, что это наследие стало оковами. |