Книга Клуб мертвых, страница 48 – Шарлин Харрис

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Клуб мертвых»

📃 Cтраница 48

– Прости, что не вернулся быстрее, – сказал он.

– Ты не мог предсказать этого. – Язык прошелся по ранкам. Снова. И снова. Господи боже, кровотечение уже должно было остановиться.

Вампир выпрямился, провел языком по губам и улыбнулся мне.

– Какой захватывающий опыт. Могу я представиться? Я – Рассел Эджингтон.

Рассел Эджингтон, король Миссисипи. Глядя на реакцию байкеров, я ожидала чего-то подобного.

– Рада с вами познакомиться, – вежливо сказала я, прикидывая, не присесть ли в реверансе. Но он не назвал своего титула. – Я – Сьюки Стакхаус, а это мой друг Алсид Герво.

– Я знаю семейство Герво много лет, – сказал король Миссисипи. – Рад тебя видеть, Алсид. Как дела у отца? – Такое чувство, что мы стояли перед Первой пресвитерианской церковью солнечным воскресным утром, а не в вампирском баре в полночь.

– Спасибо, все хорошо, – немного натянуто ответил Алсид. – Нам жаль, что возникли проблемы.

– Вы не виноваты, – любезно отозвался вампир. – Мужчинам порой приходится покидать дам, а дамы не несут ответственности за дурные манеры глупцов. – Эджингтон в самом деле поклонился мне. Я понятия не имела, чем могла ответить, но глубокий наклон головы показался неплохим вариантом. – Вы напоминаете розу, цветущую в диком саду, дорогая.

«А ты напоминаешь козлину».

– Спасибо, мистер Эджингтон, – сказала я, опуская взгляд, чтобы у него не было возможности уловить мой скептицизм. Может, стоило назвать его «ваше величество»? – Алсид, боюсь, что нам пора домой. – Я пыталась казаться мягкой, нежной и испуганной. Это давалось мне чересчур легко.

– Конечно, милая, – без запинки ответил он. – Сейчас заберу твои шаль и сумочку. – Он немедленно направился к нашему столику, благослови его Господь.

– Постойте, мисс Стакхаус. Мы хотели бы, чтобы вы вернулись следующей ночью, – сказал Рассел Эджингтон. Его приятель-человек стоял за его спиной, положив ладони ему на плечи. Невысокий вампир протянул руку и похлопал его по руке. – Не хотелось бы, чтобы дурные манеры одной личности отпугнули вас навсегда.

– Спасибо, я поговорю с Алсидом, – сказала я, не позволяя радости проступить в голосе. Я рассчитывала показать, что слушаю Алсида, но не становлюсь от этого тряпкой. Тряпки в обществе вампиров не выживают. Рассел Эджингтон полагал, что защищает свой имидж старомодного южного джентльмена, и, если ему так этого хотелось, я могла ему подыграть.

Алсид вернулся. Выражение его лица было мрачным.

– Боюсь, твоей шали не повезло, – сказал он, и я поняла, что его обуревает гнев. – Дебби, я полагаю.

В середине изумительной шелковой шали была прожжена дыра. Я старалась удержать на лице спокойное выражение, но у меня не слишком-то получалось. Глаза наполнились слезами – наверное, потому, что столкновение с байкером успело выбить меня из колеи.

Эджингтон, конечно, наслаждался зрелищем.

– Лучше шали, чем мне, – сказала я, пытаясь пожать плечами. Я заставила уголки губ приподняться. По крайней мере, моя сумочка выглядела нетронутой. Хотя в ней и не было ничего ценного – только пудреница, губная помада и наличные, которых хватило бы на оплату ужина. К моему невыносимому смущению, Алсид стряхнул с плеч пальто и помог мне в него завернуться. Я начала было спорить, но выражение его лица говорило, что он не примет «нет» в качестве ответа.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь