Онлайн книга «Кондитерша с морковкиных выселок. Книга 1»
|
– А у меня лучшая ферма и самый прекрасный сад, – ответила я, опуская руку и старательно улыбаясь, хотя, по моему мнению, синьор Фу повёл себя просто «фу». – Обещаю вам лучшее сливовое, апельсиновое, вишнёвое, виноградное и прочие варенья. А здесь у меня – вариант из черешни и апельсинов. В повозке есть ещё и яблочное варенье, но я его не смогла сразу принести… Появился маэстро Лео и притащил блюдце и крохотную серебряную ложечку. Я забрала у него посуду, развязала верёвочку на горшках с вареньем, сняла пёструю ткань и положила на блюдце ложечку апельсинового варенья. – Попробуйте, – предложила я повару. Он взял у меня блюдце и ложку, сначала долго осматривал, нюхал, потом, крякнув, зачерпнул капельку и попробовал. Варенье он долго растирал на языке, заведя глаза в потолок, потом перевёл взгляд на меня, и лицо у него стало задумчивым. – Принеси вторую ложку и второе блюдце, – велел он, и мастер Лео снова умчался. – По-моему, вам понравилось, – я улыбнулась шире и как можно лучезарнее. – Уверяю вас, черешня – ещё вкуснее. – Сколько возьмёте за рецепт? – напрямик спросил он. – Э, нет, рецепты не продаются, – теперь я улыбнулась так сладко, что из парочки улыбок можно было сварить варенье без сахара. – Только варенье, синьор, только варенье. – Как вы сказали вас зовут? – переспросил он. – Аполлинария Фиоре, – напомнила я ему. – Я вдова, недавно переехала в ваши края из Милана. Мой муж был лучшим кондитером в Милане, но по состоянию здоровья мы вынуждены были перебраться на природу. К сожалению, он скоропостижно скончался, и теперь я вынуждена взять его дело в свои руки. – Угу, – промычал он, и вид у него стал ещё задумчивее. Прибыли второе блюдца и вторая ложка, и я предложила синьору Фу второй сорт варенья. Черешня была опробована так же тщательно, и после этого хозяин «Манджони» резко съехал с высокомерного тона. – Предлагаю флорин за горшок варенья, – деловито сказал он. – Сколько сможете поставить завтра же? – Десять флоринов за горшок, и поставки начнутсячерез три дня, – не менее деловито ответила я. – Десять флоринов?! – он напоказ расхохотался. – Зато качество отменное, как вы убедились, – не растерялась я. – Тем более, мы используем сахар. Такое варенье никогда не будет стоить дёшево. – Три флорина за горшок, – повысил цену синьор Фу. – Хотите обобрать бедную вдову? – возмутилась я. – Девять флоринов. – Четыре, – надбавил он. – Восемь, – быстро сказала я. – Пять, – так же быстро ответил он. – Десять, – сказала я. – Идёт! – машинально ответил он и застыл, раскрыв рот. Я не удержалась от смеха, потому что выглядел хозяин в этот момент очень глупо. – Торговаться вы не умеете, синьор, – сказала я ласково. – Но согласна на восемь флоринов за горшок, так и быть. – Ладно, восемь, – согласился он и ухмыльнулся: – А вы – та ещё штучка. – И товар у меня штучный, – заметила я. – Не забудьте говорить клиентам, что это варенье по старинному рецепту. И если синьоры захотят что-то особенное, я приготовлю особенное варенье только для них. Приготовлю нечто такое, чего никто никогда не пробовал. Но и цена тогда будет соответствовать. Десятью флоринами за горшок точно не обойдётесь. – Посмотрим ещё, как пойдёт, – уклонился от нового предложения хозяин, но я заметила, что в глазах у него пошло движение мысли. |