Онлайн книга «Исчезновение в седых холмах»
|
Про себя Джон усмехнулся: стоило ли говорить про то, при каких обстоятельствах случилось их знакомство с этой леди из высшего света? – Итак, мистер Картвей, что вы можете сказать о ней? – Вы знаете, довольно трудно обсуждать с вами даму вашего круга, чтобы не поставить себя в неудобное положение, – признался Джон. – Понимаю… – Уголок рта лорда Хавиза слегка дернулся в усмешке. – Около двух лет назад я расследовал дело об исчезновении ее племянницы. – Ах вот как? – Теперь в глазах адмирала блеснул живой интерес, он даже слегка оперся на лежащую на столе руку, подаваясь телом вперед: – И что же, нашлась племянница? – Да. Все закончилось благополучно. – Джону очень не хотелось вдаваться в подробности. – Однако миссис Кардис как будто не слишком благодарна вам? – с иронией в голосе заметил лорд Хавиз, оказавшийся более внимательным за ужином, чем представлялось. – Увы, миссис Кардис высказывала некоторые сомнения в моей компетентности во время расследования… Там было дело семейное. – Он вспомнил брошенные ему тогда слова обеих наследниц Блэквудов. – Не уверен, что могу сообщать вам все подробности. Но все разрешилось благополучно. – Что ж… – Лорд Хавиз снова откинулся на спинку, переведя взгляд на окно. Дождь все еще лил. – Полагаю, вы устали с дороги, – произнес он, – мы можем продолжить беседу завтра. Не дожидаясь реакции собеседника, лорд Хавиз поднялся и позвонил. – Джонсон проводит вас. Но, зная скорость дворецкого, оба собеседника понимали, что у них есть время. Пауза вышла на удивление неловкая, учитывая, что уж хозяин аббатства должен был привыкнуть к темпу передвижения собственных слуг, но, возможно, не к гостям? – Значит, своих племянниц вы предпочитаете селить тоже подальше от вашего основного места пребывания? – попытался заполнить паузу Джон, тоже поднимаясь и подходя к камину, словно в надежде ухватить побольше тепла перед переходом через галерею. – Я не люблю шума… особенно шума, производимого молодыми или не очень дамами, выбирающими шляпки и обсуждающими наряды. Моя кузина до сих пор каждый год не оставляет надежд выманить меня в столицу на сезон. И только небольшая записка из моей чековой книжки «на булавки» заставляет ее сдаться. До следующего года. Джон поймал себя на том, что ему начинает импонировать этот нелюдимый человек. Но лишь слегка улыбнулся. Нельзя было в таком деле полагаться на личные симпатии. А пока впереди лежало еще множество опросов прямых и косвенных свидетелей, какие-либо выводы было делать рано. Прошло еще какое-то время, прежде чем за дверью раздалось характерное шарканье. – Доброй ночи, мистер Картвей! Желаю вам хорошо отдохнуть – здесь тихо и только шум непогоды. Мне лично под него замечательно спится. Интересно, к чему адмирал вдруг решил снабдить его столь подробным напутствием, размышлял Джон, шествуя вслед за «болотным огоньком» дворецкого, и, обхватив себя руками, ежился. Покачивающийся огонек выхватывал взгляды давно почивших обитателей аббатства то на одной, то на другой стене. И Джону казалось, что смотрят они как-то укоризненно на него, выходца совсем не из аристократической семьи, вдруг попирающего камни, по которым, быть может, стучали каблуки особ королевской крови. Старого дворецкого, ходившего под этими сводами практически всю жизнь, портреты давно, а может, и никогда, не смущали. Более того, его не волновали никакие предметы дома, кроме тех, с которых время от времени приходилось смахивать пыль. Его неровный шаг отражался от стен и превращался в некий почти мелодичный перестук, даже марш… По ком был этот марш? По ушедшим поколениям, былой славе тех, кто теперь своим подобием украшал холодные стены темного коридора? Все-таки Джон не любил этих родовых замков, старинных имений… Старинных родов… |