Онлайн книга «Исчезновение в седых холмах»
|
– Как вам нравится в Сомерхейме, мистер Картвей? – поинтересовалась миссис Кардис и отпила из бокала. – Превосходно. Решил поближе познакомиться с работой аукциона, которым он так славится. – Джон перевел взгляд на лорда Хавиза, но тот был занят выяснением какого-то вопроса с Джонсоном. После чего дворецкий неспешно вышел. – Прошу прощения, подача блюд будет небыстрой, – объявил восседавший во главе стола лорд Хавиз, – видите ли, после того как леди Хавиз покинула нас, я редко принимаю гостей и несколько сократил штат слуг. – Покинула этот мир, – негромко пояснила миссис Кардис, заметив легкое сомнение на лице Джона. И, повернувшись к хозяину дома, добавила: – Мы оба вдовцы. Развитие данной темы явно не заинтересовало лорда Хавиза, и он просто замолчал, не предлагая иных. Поскольку ужин еще не принесли, можно было занять себя лишь напитками. * * * За окном послышалось негромкое шуршание, вскоре перешедшее в гул, словно за высокими узкими проемами билась, вздымая пену, обезумевшая морская волна. Но то были потоки иных вод. Холодных и пресных. Джон медленно перевел взгляд на плескавшиеся на темном стекле отблески люстры. – Кажется, погода испортилась, – с совершенно невозмутимым видом прокомментировал очевидное лорд Хавиз, возвращаясь к разложенным по тарелке хорошо проваренным овощам. – Боюсь, мистер Картвей, вас сегодня ожидает увлекательное… плаванье. – Миссис Кардис приподняла одну бровь. – Но, я так понимаю, – Джон к этому времени успел прикончить свою порцию овощей, сожалея, что в этот вечер уже не успеет отужинать стряпней миссис Смит, – в этом плаванье у меня будет приятная компания. – Только если вы находите таковой свою собственную, – ответила та и покачала головой. – Сэр Эдвард любезно пригласил меня погостить в аббатстве. Их увлекательная беседа была прервана появлением Джонсона, который с сожалением, не отразившимся на его лице, сообщил лорду Хавизу, что Томас не смог пока ничего сделать с автомобилем мистера Картвея, а в такой ливень посчитал правильным увести коня обратно в стойло. – Благодарю, Джонсон. В таком случае распорядись, чтобы постелили в дальней гостевой. – Он перевел взгляд на Джона, и на долю мгновения тому показалось, что в глазах адмирала плеснулась искорка иронии. – Полагаю, мистер Картвей, что сегодня и вам следует воспользоваться моим гостеприимством. Джон не был уверен в том, какой оттенок вкладывался в последнее слово. Перспектива ночевать в старинных, дышащих холодом и сыростью стенах аббатства мало радовала его. Он снова посмотрел на ажурную стрелку окна. И, произнеся положенные слова благодарности, решил, что, по крайней мере, у него теперь будет больше шансов пообщаться со слугами. К облегчению Джона, ужин наконец подошел к завершению, и лорд Хавиз выполнил обещанное, пригласив выпить чашечку кофе в его кабинете. Миссис Кардис было предложено извинить их и ознакомиться с благами библиотеки аббатства, собиравшейся многими поколениями лордов Хавизов. Джон не знал, воспользовалась ли она этим предложением, но сам он, не будь на службе, от такого бы точно не отказался! Две лестницы, первая – широкая, вторая – чуть уже, вывели следовавшего за лордом Хавизом Джона в плохо освещенный коридор, соединявший два крыла здания. Судя по температуре воздуха, эти помещения не отапливали вовсе – то ли не считали нужным тратиться на нежилые пространства, то ли просто в целях экономии. Перед входом в коридор адмирал зажег фонарь, стоявший на небольшом круглом столике у лестницы. Двигаясь все дальше от центральной части аббатства, он поднимал светило выше у некоторых картин, чинно заполнявших стены, поясняя, что это предки или родственники. |