Книга Последний танец, страница 63 – Марк Биллингхэм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Последний танец»

📃 Cтраница 63

– Что ж, я бы предложила войти, но в этом уже нет смысла.

– Простите, мэм, – сказал Миллер.

– Ничего страшного.

Если этот конкретный посетитель, который ворвался без предупреждения, и вызвал у старшего инспектора Линдси Форджем такое же беспокойство, как и у остальных членов ее команды, она ничем себя не выдала.

– Понимаете, я опаздываю на оперативку, а мой инспектор ужасно строгий, – сказал Миллер. – Но это по-своему справедливо, не правда ли? Ведь, когда расследуешь убийство, каждая секунда на счету.

– Безусловно, – согласилась Форджем.

Она встала и, обойдя стол, облокотилась на него. Она была моложе Миллера и одевалась так, словно была еще и целеустремленнее. Она работала здесь примерно около года и пользовалась репутацией человека, который терпеть не может дураков – ни в горе, ни в радости – и доводит свою работу до конца.

– Рад это слышать!

Миллеру оставалось только предположить, что кто-то слишком превратно истолковал слово “работа”. То, как этот “кто-то” понимал слово “дураки”, также вызывало сомнения: окружение старшего инспектора Форджем, похоже, состояло сплошь из людей, которые не смогут найти даже собственную задницу, даже в комнате, увешанной зеркалами, и с собакой-ищейкой в придачу.

– Что ж, как у вас дела, Деклан?

– Не жалуюсь, мэм. – “Хотя вообще-то еще как жалуюсь, и вы скоро увидите, как прекрасно я это умею”.

– Это замечательно… Но если вы хотите поговорить, вам, наверное, стоило позвонить мне. Или, если вам угодно, я всегда готова пообщаться с вами по электронной почте.

– Ну зачем нам лишняя суета? Мы же находимся в одном здании, разве нет? Вот я и подумал, что гораздо проще будет прийти лично; и, в любом случае, я уже здесь.

Форджем подождала.

– Ну, и как у вас дела?

– Все хорошо, спасибо. Я…

– Я про дело, – сказал Миллер. – Как продвигается расследование?

Старший инспектор напряглась.

– Вы же знаете, что вас вообще не должно здесь быть?

– Я знаю, но я все равно здесь.

– Вам нельзя вмешиваться в это расследование. Кажется, в правилах все сказано достаточно ясно. По-хорошему, мне не следует даже разговаривать с вами.

– Но с другими же вы разговариваете, верно?

– Мы задаем им вопросы, если вы об этом.

– Нет, я не об этом, – возразил Миллер. – Почему бывшие коллеги моей жены знают, как продвигается расследование, а я нет? Я не собираюсь никуда влезать, я просто прошу держать меня в курсе.

– Ну…

Миллер засмеялся и прикрыл рот рукой. Форджем уставилась на него.

– Что такое?

– Извините, я только что понял, что сказал “продвигается”. В горле защекотало.

Миллер видел, что его собеседница раздражена, но старается сдерживаться. И если тот факт, что он вломился в ее кабинет, не доказывал его горячего желания получить ответы, то выражение его лица – почти наверняка доказывало. Возможно, старший инспектор и путалась в понятиях “работа” и “дураки”, но что такое “отчаяние”, она знала достаточно хорошо.

И она поняла все с первого взгляда.

– Послушайте… Мы делаем все, что в наших силах, честное слово. Но факт остается фактом: на текущий момент мы понятия не имеем, с кем именно собиралась в тот вечер встретиться Алекс. У нас есть звонок, который мы не можем отследить, у нас катастрофическая нехватка свидетелей, и, похоже, никто не горит желанием с нами разговаривать. Вы знаете, как это бывает… учитывая, кем была ваша жена. – Она шагнула к нему, кивая с таким видом, словно недавно посетила семинар “как правильно поддерживать родственников погибших”. – Я могу сказать только, что мы ищем новые зацепки.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь