Онлайн книга «Выше только небо»
|
– Вы уже выбрали другую книгу? У меня много романов Дороти Сэйерс. Хотя, вероятно, с Агатой Кристи вам будет полегче. – Вы могли бы порекомендовать один из ее романов, когда я вернусь? А сейчас, прошу прощения, не хочу заставлять мистера Джонсона слишком долго ждать. Глава 17 В ожидании пассажирки Майк стоял, привалившись к капоту машины. Завидев ее, он открыл дверцу и помог забраться внутрь. Галантность командира эскадрильи заставила Джози почувствовать себя принцессой – непривычное и забавное чувство. – Извините, что вам пришлось ждать, – начала она. – Хозяйка особняка узнала, что я еду в город, и попросила купить кое-что для нее. – Ничего страшного, я не тороплюсь, – сказал Майк, усаживаясь на водительское место. Джози с благодарностью улыбнулась ему. – Прошу прощения за холод в машине. Обогреватель плохо работает. На заднем сиденье есть плед. Позвольте предложить его вам. Он достал плед и накрыл им колени Джози. Она вдруг подумала, что впервые в жизни мужчина проявляет заботу о ней. Стэну и в голову не пришло бы беспокоиться о таких вещах. – Это так любезно с вашей стороны – пожертвовать единственным выходным, чтобы отвезти меня по магазинам, – сказала Джози, когда они тронулись в путь. – О, поверьте, для меня это огромная радость. Вы не представляете, что такое находиться в казарме в режиме постоянного ожидания, когда в любой момент может прийти приказ и ты должен все бросить, прыгнуть в самолет и лететь на задание. Со временем ужасно надоедает. Все парни у нас мечтают хотя бы ненадолго вернуться к обыденной жизни, такой, какой она была до войны. Он посмотрел на Джози. – Расскажите, чем вы занимались раньше, прежде чем приехали сюда? Вы жили в Лондоне? Выросли там? Неожиданно для себя самой Джози рассказала ему о доме, притулившемся на задворках газовой фабрики, о том, как после смерти матери пришлось бросить школу, чтобы заботиться о младших братьях и сестрах, о работе на швейной фабрике и знакомстве со Стэном, а затем о том, как попала в кондитерскую к мадам Ольге. Майк слушал, не перебивая. Когда Джози закончила свое повествование, сказал: – Вы впервые улыбнулись, заговорив о кондитерской. Вероятно, это место многое для вас значило? – Так и есть, – кивнула Джози. – Это было особенное место – элегантное, знаете ли. Изысканное. Люди, которые приходили в наше заведение, хотели побыть в тишине и покое, получить небольшую передышку в суете будней. Мы старались изо всех сил, чтобы предоставить им такую возможность: цветы в вазочках на каждом столе, красивые фарфоровые чашки и блюдца. Вкусные пирожные и булочки – мы пекли их, пока еще можно было раздобыть муку. А мадам Ольга – настоящая светская дама – рассказывала мне о жизни в России. Ее удивительные истории были похожи на волшебные сказки. И еще мне нравилось, что она не смотрит на меня свысока, но относится как к равной, словно я ее хорошая подруга, а может, и больше – почти как дочь. – Почему кто-то должен относиться к вам свысока? – удивился Майк. – Потому что так принято в Англии. Разве вы не заметили? Майк коротко рассмеялся. – Да, пожалуй, вы правы. Само собой, мне приходилось видеть, какими высокомерными бывают люди. Остальные офицеры у нас на базе – как правило, выпускники престижных школ, иногда кажется, они состоят членами элитного клуба, в который посторонним нет доступа. Все как один болтают на каком-то загадочном языке, называют друг друга «старина Тодди», «старина Фогги» и еще бог знает какими жуткими прозвищами и устраивают мальчишники. Конечно, большинство моложе меня. Все мы когда-то были безрассудными и глупыми. Я понимаю: бедняги заслуживают небольшой разрядки, хотя бы потому, что каждый из них знает – завтра их жизнь может оборваться. |