Книга Герцог для Ланы, страница 54 – Надя Фэр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Герцог для Ланы»

📃 Cтраница 54

Глава 15

Лана

— Благодарю, мисс Флетчер. — Герцог мягко отстранил девушку и подошёл ближе к перилам. — Что привело Вас в Карлтон? — Произнёс он ровным тоном.

— Я гостила у подруги в Дербишире. Когда возвращалась домой, в карете что-то сломалось, и кучер сказал, что до Лондона на ней не добраться. А твой... — под напряжённым взглядом мужчины Оливия осеклась — то есть, Ваш замок находился совсем близко. Вот я и решила попросить помощи.

— Конечно! — Невозмутимо ответил Мэтью, коротко взглянув на меня. — Мы с Ланой будем рады принимать Вас в Карлтон-Тауэрс.

— Благодарю! — Оливия просияла и обернулась ко мне. Пришлось изобразить улыбку в подтверждение слов герцога.

В дверь снова постучали. Поскольку я все еще находилась рядом, то машинально повернула ручку. В этот раз на пороге стояла женщина средних лет в простом сером платье и такого же цвета дорожной накидке, а на заднем плане маячил невысокий мужчина с увесистыми чемоданами в руках.

— Миледи! — Склонив голову, произнесла она.

— Это моя горничная. — "Невеста" герцога внезапно оказалась за моей спиной.

Я молча открыла дверь шире, пропуская прислугу. Видимо, для остальных обитателей дома появление гостей все же не осталось незамеченным , потому что в холле появилась экономка. Отвесив небольшой поклон в знак приветствия, она обратилась к герцогу.

— Милорд, завтрак готов. Прикажете подавать?

— Да, спасибо, миссис Хоффман! Стол сервируйте на троих. Мисс Флетчер к нам присоединится. И подготовьте гостевую спальню на втором этаже. — Коротко кивнув, женщина удалилась выполнять распоряжения.

В последнее время мы с Мэтью завтракали в гостиной. Раньше в этой комнате устраивали балы, но ее уже давно не использовали по назначению. А мне нравились большие панорамные окна, открывающие вид на зимний пейзаж.

Войдя внутрь, сразу направилась к столу, чтобы занять привычное место. Оливия встала неподалеку, дожидаясь пока хозяин замка отодвинет ей стул, и лишь затем грациозно разместилась напротив меня. Герцог же, как обычно, сел во главе стола, укладывая поврежденную ногу на специально приготовленный табурет.

— Слышала, Вы провели в Лондоне почти целый сезон? — Девушка начала разговор, обращаясь к Мэтью. — Жаль, что мы не встретились.

— Я был занят делами, и нечасто посещалбалы. — Холодно ответил герцог. Казалось, присутствие нежданной гостьи его раздражало.

— А Вы, мисс Лана? — Заинтересованный взгляд Оливии был направлен на меня. — Признаться, когда я узнала, что у мистера Норфолка появилась кузина, то сильно удивилась.

— Я тоже успела побывать лишь на нескольких приемах. — До сих пор не могла понять, откуда ей заранее было известно мое имя. — Мне больше хотелось посмотреть город, ведь я впервые оказалась в Лондоне. — Если не считать посещение аэропорта, то я, действительно, не успела увидеть столицу.

В воздухе витало напряжение. Мэтью явно не горел желанием общаться с бывшей невестой. Все ее вопросы он удостаивал коротким вежливым ответом, но сам не проявлял инициативу в разговоре. Наверняка, в прошлом девушка нанесла ему обиду, но детали мне были неизвестны. Я знала лишь то, что помолвка расторгнута по инициативе ее родителей.

Постепенно за столом воцарилась полная тишина, нарушаемая лишь негромким постукиванием приборов. Оливия оставила попытки разговорить герцога, сосредоточившись на еде. Мэтью тоже молчал. Я замечала, что мужчина часто смотрит в мою сторону, но не решалась встречаться с ним взглядом. Обстановка стояла гнетущая. Мне хотелось быстрее покончить с завтраком и оказаться в своей комнате.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь