Книга Герцог для Ланы, страница 53 – Надя Фэр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Герцог для Ланы»

📃 Cтраница 53

— Где? — Приблизившись, Мэтью забрал конверт из моих рук. — Нет. Это от моего поверенного. — Удивлённо произнес он. — Хм. Странно. Оно пришло неделю назад. Видимо, затерялось среди остальных.

Открыв письмо, герцог быстро пробежался по тексту. С каждой секундой выражение его лица стремительно менялось. Когда Мэтью закончил читать, то отложил бумагу в сторону и прислонился к столешнице, опираясь на нее всем телом. Иронично улыбнувшись, он провел рукой по волосам и задумчиво посмотрел куда-то в сторону.

— Что-то случилось? — Осторожно поинтересовалась я.

— Да. Мой дядя умер. — Я внимательно всмотрелась в лицо герцога, пытаясь понять, насколько эта новость его расстроила. Судя по тому, что мужчина улыбался, теплых чувств к почившему родственнику он не испытывал. — В своем завещании он указал меня единственным наследником. — Добавил Мэтью после небольшой паузы.

— Поздравляю! — В радостном порыве я коротко обняла мужчину. — Надеюсь, прозвучит не очень цинично, но я рада, что Ваша жизни начала меняться к лучшему. — Чуть отстранившись, посмотрела ему в глаза. — Сначала удачное падение с лошади, теперь наследство.

— Надеюсь, что так. — Тихим голосом ответил герцог, перестав улыбаться.

Наши лица находились совсем близко. Свободной рукой мужчинаслегка придерживал меня за талию. Почувствовав, как к щекам приливает жар, попыталась отодвинуться, но Мэтью не позволил. Не разжимая объятий, он притянул меня к себе и, медленно склонившись, прикоснулся к губам. Застыв от неожиданности, я недолго сопротивлялась нахлынувшим ощущениям, затем обняла мужчину за шею, зарываясь пальцами в его волосы. Шумно выдохнув, Мэтью углубил поцелуй. Трость с глухим стуком упала на ковер, и вторая рука герцога заскользила вдоль моей спины, прошлась по оголенной шее и поднялась выше, мягко очерчивая пальцами контуры лица.

Постепенно наше дыхание стало прерывистым. От близости мужчины кружилась голова, каждое его прикосновение вызывало мурашки по всему телу, и мысли становились бессвязными. Время замедлилось или вовсе перестало существовать. Где-то далеко, как будто сквозь толщу воды, я услышала стук, который помог вернуться в реальность.

— Я…мне надо… — Разорвав поцелуй, я мягко высвободилась из объятий Мэтью и, стараясь не встречаться с ним взглядом, быстро покинула кабинет.

Преодолев коридор, я остановилась в холле, чтобы немного перевести дыхание. Стук повторился. Я подошла к входной двери и открыла ее. На пороге стояла невысокая молодая девушка. Её дорожное платье, сшитое из дорогих тканей, и драгоценные украшения не оставляли сомнений в благородном происхождении. Внимательно осмотрев меня с ног до головы и, видимо, убедившись, что я не прислуга, незнакомка широко улыбнулась.

— Вы, наверное, Лана, кузина Мэтью? — Я медленно кивнула. — А я Оливия. Его невеста.

— Насколько я помню, мисс Флетчер, Ваши родители расторгли помолвку. — Прозвучало за моей спиной.

— Мэтью! — Воскликнула девушка, заходя внутрь. — Я так рада тебя видеть. — Плавной походкой Оливия направилась вдоль холла к лестнице, возле которой, опираясь на трость, стоял герцог. — Прими мои соболезнования. Маркиз Норфолк был прекрасным человеком. — Да уж! Я бы так не сказала.

Тем временем она подошла к Мэтью вплотную и обняла его, прижимаясь щекой к груди мужчины. У меня возникло чувство дежавю. Отвернулась, чтобы закрыть дверь и заодно не видеть их вместе. После нашего случайного поцелуя подобная картина была мне неприятна.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь