Онлайн книга «Кухарка из Кастамара»
|
Там, закрыв дверь и почувствовав себя в безопасности, слегка взволнованная, она взяла нож для бумаги, аккуратно оторвала сургуч на записке и прочитала ее. После полагающихся приветственных фраз, обращенных к торговцу книгами, господин просил у него какую-нибудь особенную кулинарную книгу или сборник рецептов национальной кухни, может быть какого-нибудь известного повара, и, если возможно, на испанском, латыни или в крайнем случае на каком-нибудь чужестранном языке. Не колеблясь, Урсула зажгла свечу от пламени одной из ламп и, взяв палочку сургуча, уронила несколько капелек на печать так, чтобы не было видно, что ее вскрывали. Ожидая, пока сургуч застынет, она услышала, как Роберто Веласкес стучит в дверь. Разрешив войти, она протянула ему записку в надежде поскорее остаться одной, чтобы спокойно поразмышлять над вновь открывшимся обстоятельством. Когда лакей вышел, она закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, чтобы немного успокоиться и подумать над своими дальнейшими шагами. Не вызывало сомнений, что Кларе Бельмонте удалось вызвать симпатию дона Диего. Когда она получит книгу, то между ними начнут устанавливаться отношения, на которые Урсула не сможет влиять, и эти особые отношения обеспечат сеньорите Бельмонте прямой доступ к герцогу, подобный тому, что на данный момент есть только у нее и у этого бестолкового главного садовника. Придется проследить, не будут ли еще доставляться книги в имение. После успешных празднований эта девушка превратилась в очень опасную угрозу ее авторитету. Экономка закрыла дверь на ключ и направилась в комнаты на верхнем этаже, вспоминая с безграничной тоской прошлое, когда донья Альба заправляла домом, а она чувствовала себя уверенно под ее защитой. Как же она была ей благодарна, как скучала по ней и как спокоен был этот мир, когда та была жива. Урсула никогда не забудет тот день, когда она направлялась мимо розовых кустов и статуй в цветниках к маленькой беседке. Она несла все необходимое, чтобы герцогиня и ее кузен дон Родриго, герцог де Кастаньеда-и-Вильялонга, только что вернувшийся из Картахены, смогли выпить шоколада с марципаном. Внезапно, как из-под земли, перед Урсулой появился муж, схватил ее за горло и прижал к зеленой стене из кустарника. На теле Элиаса виднелись следы ужасных пыток, а на одноглазом лице его явно читалась жажда мести. – Мне стоило больших трудов найти тебя, грязная потаскуха, – злобно прорычал он, брызжа слюной. – Ты заплатишь за все, что они со мной сделали. Он так сильно сдавил ей горло, что чуть не оторвал голову. Она почувствовала, как жизнь быстро улетучивается из ее тела, и начала терять сознание в последний, как ей казалось, раз в жизни, но тут у горла ее мужа появилось стальное острие шпаги. – Отпусти ее, или горло тебе перережу, – приказал властный голос. Во взгляде Элиаса гнев моментально сменился на глубокий ужас, и он сразу же отпустил ее, почти без сознания рухнувшую на землю, словно сломанная кукла, и жадно глотавшую воздух. Рядом уже стояли два камердинера, пара капитанов личной охраны Кастамара, два лакея, донья Альба и ее кузен дон Родриго, который держал свою шпагу у горла ее мужа. Урсула наконец смогла дышать, хоть и с трудом, кашляя и жадно втягивая воздух, будто желая удержать жизнь, которая на мгновение выскользнула из нее. Дон Родриго слегка нажал на шпагу, оцарапав кожу над кадыком Элиаса, и приказал ему опуститься на колени и прижать руки к земле. Тот с вытаращенными глазами подчинился, а тем временем один из капитанов охраны Кастамара помог ей встать на ноги. Тогда донья Альба со свойственной ей элегантностью подошла к ней, чтобы убедиться, что она в порядке. |