Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
Но ничто не мешало поделиться информацией с двумя другими его единоутробными братьями — Шериданом и Хейвудом. Когда Шеридан впервые предположил, что два последних герцога Армитидж, включая их отчима, были убиты, Грей, а следом за ним и Торн отнеслись к его предположению скептически. Сейчас настрой обоих изменился и скепсиса поубавилось. И, поскольку последним герцогом Армитидж был Шеридан, Торн не мог более позволить себе игнорировать возможность того,что Шеридана убьют тоже. Эта мысль не давала Торну покоя весь день. Он думал об этом во время поездки к арендатору, которого должен был уговорить посеять ячмень в следующем году. Он думал об этом, когда обсуждал с ловчим покупку щенков ретривера. И даже после ужина, когда он, накинув халат, просматривал распечатанные копии своих пьес, чтобы ненароком не повторить в финальной сцене уже написанное. Мысли о Шеридане и Хейвуде не покидали его, когда он вышел в коридор и увидел Оливию. С горящими глазами она быстрым шагом поднималась по лестнице, облаченная в простое платье из грубой бумазеи цвета бутылочного стекла, поверх которого был надет белоснежный фартук. Пред мысленным взором Торна она предстала в одном лишь белоснежной фартуке, и пульс его сразу подскочил до опасных для жизни отметок. — Вам, как я посмотрю, не спится, — процедил он, прикрывая за собой дверь, ведущую в его кабинет. Нельзя, чтобы она увидела разложенные по столу печатные листы с пьесами. — И вам, по-видимому, тоже, — с улыбкой ответила она. — Как вам удается подгадать время нашей встречи так, чтобы мне страшно хотелось поделиться с кем-то совершенным открытием? — Может, я умею читать мысли? — Сомневаюсь! — рассыпавшись звонким смехом, сказала она. — Потому что, если бы вы умели читать мысли, вы бы знали, что я сделала это! Оливия продолжила путь вверх по лестнице. Шла она соблазнительно медленно, словно приглашая Торна следовать за собой. И Торн поддался искушению. — И что вы сделали? Изобрели что-то невероятно сложное, чего мне не дано понять, сколько ни объясняй? — Да нет же! Я обнаружила мышьяк именно там, где он должен быть в случае отравления — в желудке. И, судя по дозе, мышьяку герцогу подсыпали очень много! А также я не обнаружила мышьяк ни в одном другом органе, что подтверждает факт отравления. — Впечатляет. Поздравляю. Выходит, ваш метод работает, как вы и рассчитывали? — Именно так. Я смогу написать статью, как только вы с Греем позволите. — Вы уверены, что ваши тесты будут приняты в качестве доказательств в суде? — Да, я уверена. Правда, здорово? — Разумеется, — протянул Торн, отметив, что они успели преодолеть лестничный пролет и оказались этажом выше. — Вы доказали, что отец Грея был убит. И это, конечно, здорово. Улыбка сползла с ее лица. — Когда вы говорите об этом вот так, мне становится неловко за свою радость. Отца Грея убили, и это ужасно. Оливия медленно направилась к себе в спальню, которая располагалась как раз напротив спальни Гвин. — Я просто хотел вас подразнить. Отец Грея умер давным-давно, — сказал Торн. Больше всего на свете ему хотелось, чтобы Гвин спала как убитая. — Простите меня, но мне забавно наблюдать за вашими восторгами по поводу результатов опытов. — Ну, я всегда чувствую себя лучше всего у себя в лаборатории. Я плохо понимаю людей. Я пытаюсь, но иногда они ведут себя непредсказуемо. |