Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
— Об этом должен сказать ей брат, а не муж, — подмигнув сестре, сказал Торн. — Лично я всегда стараюсь говорить сестре все как есть, без прикрас. Гвин показала ему язык и, повернувшись к Оливии, сказала: — Поверьте мне, есть вещи, которые муж ни при каких обстоятельствах не должен говорить своей жене. — Вам лучше знать, — сказала Оливия. — Я не замужем и ничего в этом не понимаю, но маман предпочла бы, чтобы папа был честен с ней в отношении того, как и с кем он проводит вечера. — О, в этом смысле, конечно, — сразу согласилась Гвин. — Если я узнаю, что Джошуа занят чем-то неподобающим по вечерам, я велю принести мне его голову на блюде. — Единственный человек на этом свете, кого майор Вулф боится, это его жена, — со смешком заметил Торн. — По правде сказать, моя сестра — единственный человек на свете, которого боюсь и я. — Поэтому я и не женюсь, — поежившись, сказал мистер Джанкер. — Как и я, — добавил Торн и, встретившись взглядом с Оливией, сказал: — Хотя я начинаю видеть преимущества в том, чтобы иметь жену. — Неужели? — удивился Джанкер. — Впервые слышу от тебя такое. Оливия подумала о том же, о чем Джанкер сказал вслух. — Джанкер, тебе не кажется, что ты тут засиделся? — косо взглянув на драматурга, спросил Торн. — Торн! — воскликнула Гвин. — Ты возмутительно груб с моим гостем! — Ничего, — сказал Джанкер, вставая, — я привык к подобному обращению со стороны вашего брата. Джанкер так комично изобразил благородное негодование, что Гвин и Оливия прыснули от смеха. Торн же лишь в недоумении приподнял бровь. — Кроме шуток, — вполне буднично сказал Джанкер, — я, кажется, действительно злоупотребил вашим гостеприимством. К тому же меня ждет столько всего интересного и важного: женщины, ждущие моей ласки, колоды карт, ждущие, когда их распакуют, и бренди, жаждущее пролиться в глотку. Ночь молода, и я намерен насладиться ею сполна. — Джанкер пристально посмотрел на Торна. — Я не против того, чтобы ты составил мне компанию. — Спасибо, но я откажусь, — протянул Торн. — До отъезда в Беркшир у меня остались незаконченные дела, отличные от перечисленных тобой. Но, полагаю, мы увидимся, когда я вернусь в Лондон? — Непременно, — сказал Джанкер и,церемонно поклонившись Оливии и Гвин, добавил: — Спокойной ночи и, надеюсь, до скорой встречи. — Надеюсь, встреча скорой не будет, — сказал Торн. — Мы утром уезжаем. Я провожу тебя до двери. — Я провожу гостя, — сказала Гвин. — В конце концов, это мой дом. — Прости, сестричка, я не хотел превышать свои полномочия. — Не хотел, но превысил, — сказала Гвин и, встав, вместе с Джанкером направилась к двери. Но перед тем как открыть дверь, оглянулась и состроила Торну рожицу. Оливия засмеялась. Торн картинно закатил глаза и сказал: — Можно подумать, ей все еще не больше пяти. — Я бы сказала, что это вы ведете себя как маленький ребенок. Вы весь вечер только и делали, что нападали на мистера Джанкера, как драчливый мальчишка. — Что-то вы слишком уж озабочены задетыми чувствами мистера Джанкера, — уставившись на Оливию недобрым взглядом, сказал Торн. — Рассчитывали, что он задержится подольше? Может, мне его вернуть, чтобы вы продолжили с ним заигрывать? — Что вы такое говорите? Я и не думала с ним флиртовать! Вот уж действительно, вам зависть застит глаза. |