Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
А пока она будет в Беркшире проводить свои эксперименты, Торн намеревался навести справки об аварии, в которой погиб его отец. Несчастье произошло рядом с поместьем, и преступление — если оно имело место — находилось в юрисдикции местного констебля. Тридцать лет назад, когда умер отец, никому и в голову не могло прийти, что смерть его произошла не в результате несчастного случая. Но год назад произошло событие, которое заставило Торна кое-что заподозрить. И теперь пришло время выяснить правду. К тому же расследование его отвлечет, и он перестанет постоянно думать лишь о том, как соблазнить Оливию. — Как бы там ни было, я уверен в том, что Гвин поедет с нами в качестве вашей компаньонки, — уверенным тоном сообщил Оливии Торн. — Она — член семьи, и она знает, как вы нужны… — Торн запнулся, но быстро подобрал слова: — Грею и Беатрис. «Трус», — сказал он себе. Но ему ли не знать, что не стоит подпускать к себе кого-то слишком близко, в особенности если кто-то — женщина, чьим любимым занятием являются танцы со смертью. Он чувствовал на себе ее пытливый взгляд. Словно она хотела заглянуть ему в самое сердце. — Я нужна только Грею и Беатрис? — тихо спросила Оливия. Он мог бы предвидеть, что Оливия не постесняется задать ему этот вопрос! Он окинул взглядом дымящиеся развалины. — И всем прочим членам семьи тоже, конечно, — сказал он, и голос его прозвучал фальшиво даже для собственных ушей. — Мы с Греем не видим иного способа вас защитить. Как только негодяй поймет, что вы решили больше эксперименты не проводить, он оставит вас в покое. Но сейчас вам грозит опасность, потому что целью злоумышленника являетесь именно вы. — Великолепно, — сухо прокомментировала Оливия. — Именно этого мне не хватало для полного счастья. — Мне жаль, — сказал он, и он действительно корил себя в том, что не помешал Грею втянуть Оливию в эту темную историю. — Грей не мог знать, насколько опасным окажется это предприятие. — Не вините себя, — сказала Оливия, — я знала,на что соглашаюсь. По большей части, — зябко поведя плечами, добавила она. Торн заглянул ей в глаза. — Вы уверены, что готовы все начать заново на новом месте? Или у вас появились сомнения? — Вы плохо меня знаете, если думаете, что я готова сдаться, — с едва заметной улыбкой сказала Оливия. — Тем не менее на этот раз мы оборудуем лабораторию ближе к дому и поставим рядом охрану. — Вы не боитесь, что я подожгу вашу дорогую недвижимость? Не слишком ли смело с вашей стороны позволить мне работать с опасными химикатами так близко от дома, где вы будете жить? — Смелость — это не про меня. Стоит мне вспомнить тот ужасный взрыв, душа в пятки уходит, — сказал Торн. И он действительно боялся. Боялся не за свою жизнь, а за жизнь Оливии. — Но раз уж вы так решительно настроены на продолжение экспериментов… — Да, я настроена решительно, — перебила его Оливия. — В чем я, собственно, не сомневался, — сказал он, — и потому спорить не стал. — Вы знаете меня лучше, чем я думала, — кокетливо улыбнувшись, сказала Оливия, живо напомнив Торну о муке неудовлетворенного желания, лишившего его сна. Торн на всякий случай огляделся, убедился, что поблизости никого нет, и склонился к Оливии, чтобы поцеловать. Разумеется, лишь для того, чтобы ее поддержать. Но за мгновение до того, как их губы встретились, он услышал знакомый голос Грея, быстрым шагом идущего к ним: |