Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
— Я тоже не ожидала. — Мы это понимаем. — Слава богу, что виновницей всего этого была не я, — сказала Оливия и, услышав себя со стороны, устыдилась и поспешила добавить: — Я только хотела сказать, что… — Я вас понимаю. Никто бы не хотел иметь такое бремя на своей совести. Но вы бы никогда не поступили столь безответственно. Торн сомневался в том, что Оливия в полной мере сознает опасность ситуации. Судя по всему, на совести тех людей, по чьей воле оказалась разрушена ее лаборатория, уже четыре жизни. Что для них жизнь еще одной женщины? — Вот поэтому, — глубоко засунув руки в карман сюртука, сказал Торн, — мы нашли для вас другое место для работы. Более безопасное. Там вас никто не додумается искать. Оливия недоверчиво на него посмотрела. — И где же это волшебное место? — В моем поместье. В Беркшире. Торн ожидалкакой угодно реакции, но только не этой. — Представляю, что скажет на это маман, — с саркастическим смехом сказала она. — Она ничего не скажет, потому что ничего не будет об этом знать. Никто не будет знать. В этом весь смысл. Вот поэтому до тех пор, пока вы не закончите свои опыты, единственным безопасным местом будет для вас то, где никому не придет в голову вас искать. — И вы считаете, что ваше поместье — то самое место, — скрестив руки на груди, сказала она. — Да. — Право, Торн, вы же сами… — Поверьте мне. Мы с Греем все тщательно продумали. Сегодня ближе к полудню или немного позже я возьму коляску Грея и отправлюсь в Лондон. Вы уедете завтра, будто бы домой. Грей и Беатрис постараются сделать так, чтобы как можно больше людей видели, как вы с вещами усаживаетесь в экипаж Грея в сопровождении горничной, как герцог с герцогиней вас провожают в Лондон. Это все на тот случай, если злоумышленник все еще поблизости в ожидании наших дальнейших действий. Я думаю, он или она не исключает возможности возобновления тестов. Торн направился к пепелищу, Оливия пошла следом. — В действительности вы поедете в Лондон, а не к себе домой, в Суррей. В Лондоне вы остановитесь у моей сестры Гвин. Там мы с вами встретимся. Муж Гвин, майор Вулф, в некотором смысле разведчик, и я собираюсь попросить его провести частное расследование и выяснить все о том мальчишке, что устроил поджог, и о том, кто его нанял. А я тем временем закажу в Лондоне все, что понадобится вам для обустройства лаборатории. Если все сложится, через пару дней мы уже отправимся в Беркшир, в Роузторн. — Вы, надеюсь, понимаете, — сквозь зубы процедила Оливия, — что, если кто-то узнает, что я путешествую с вами, моя репутация будет погублена навсегда. — Да, я, кажется, забыл сказать, что с нами поедет Гвин, моя сестра. Она исполнит роль компаньонки. В этом красота нашего плана. Вашей репутации ничего не угрожает. И вашей жизни тоже. Если, конечно, не считать риска взрыва ваших химикатов. Оливия пропустила его шутку мимо ушей. — Вы уже поделились с леди Гвин или майором Вулфом вашими планами? Они дали вам согласие? — Пока нет, но я их знаю. Они мне не откажут. — А если они не захотят вам помочь? Или не смогут? — Тогда я попрошу кого-то еще из своей семьи.К примеру, жену Хейвуда. Я не хочу просить мать, но если не останется выбора, то попрошу ее. Мы даже еще не сказали ей, что делаем и почему. Впрочем, всего они не сказали и Оливии. Ни к чему ей знать лишнее. Как только она выполнит свою часть работы, ее услуги им больше не понадобятся. |