Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
— Вот что нам надо: много, очень много воды! — воскликнул второй лакей. — Нет! — что есть мочи закричалаОливия. — От воды будет только хуже! Но ее никто не слушал. Когда Грей и Беатрис появились на верхней площадке лестницы, слуги стали наперебой кричать, требуя указаний от своего хозяина. Судя по косо застегнутому халату и всклокоченным волосам Грея, тот вскочил с постели, еще не до конца проснувшись, и явно не вполне понимал, что происходит. Торну ничего не оставалось, кроме как взять командование на себя. Он поднялся на верхнюю площадку и, сунув два пальца в рот, едва не оглушил всех окружающих свистом. Шум внизу стих. — На пожаре горят опасные химикаты. Мы должны слушать мисс Норли, поскольку она — химик и загорелась ее лаборатория. Она лучше всех знает, что делать. Торн отвел Грея и Беатрис в сторону, чтобы объяснить, что случилось, уступив Оливии право распоряжаться в сложившейся ситуации. — Я вас очень прошу, — сказала Оливия, — не заливайте ничего водой. Некоторые химикаты безвредны, когда горят, но взрываются, если намокнут. Другие взрываются на воздухе. Если вам так нужно подойти близко к огню, хотя я бы вам этого не советовала, используйте соль или песок, чтобы его потушить. — Почему нам не надо подходить близко к огню, мисс? — Потому что от горящих химикатов в воздухе могут быть ядовитые газы, которые нельзя вдыхать. — Зачем мы ее вообще слушаем?! — закричал другой лакей. — Это из-за нее случился пожар! — Клянусь, это не я! — принялась оправдываться Оливия. — Не она это, — раздался новый мужской голос. — Дом поджег мальчишка. Все разом замолчали и повернули голову к тому, кто сказал про мальчишку. — Какой мальчишка? — спросил у мужчины Торн. Они с Греем бегом спустились вниз, оставив беременную Беатрис стоять на верхней площадке в ночной рубашке и пеньюаре. — Я вышел из дому подышать, ваша светлость, и тут я увидел мальчишку, лет пятнадцати, не больше. Он со всех ног бежал со стороны старой сыроварни. Я его окликнул, велел остановиться, и тут раздался взрыв, сыроварня вспыхнула, и я потерял мальчишку из вида. Слуги начали перешептываться между собой, а Грей спросил у Торна: — Ты не думаешь, что мы слишком близко подобрались к правде? Что кто-то решился взорвать лабораторию, чтобы правда не вышла наружу? — Полагаю, такое возможно, — побледнев, сказал Торн. — Тот, кто это сделал, долженбыл знать, какой реактив поджечь, — возразила Оливия. — Ничего ему знать было не надо, — сказал Торн. — Помните, я устроил пожар в лаборатории, всего лишь свалив одну склянку? Щеки Оливии залила краска. — Подождите, — глядя на Торна, сказала она, — вы рассказали Грею… — Я сказал, что случайно смахнул со стола банку с фосфором, что на самом деле и произошло. — Торн провел рукой по волосам и спросил у Оливии: — А мог этот парень поджечь дом, просто разбив склянки? — Мог. Но тогда он поступил крайне опрометчиво, если учесть, какие опасные реактивы хранились в лаборатории. — Тут кроме тебя, милая, химиков нет, — сказал Торн, не отдавая себе отчет в том, что они с Оливией тут не одни. — Едва ли тот мальчишка понимал, что делает. Торн вышел из дома на террасу, Оливия последовала за ним. — Если мы ничего не будем делать, огонь погаснет сам, как только выгорят все реактивы? — Пожалуй. — Но вы в этом не уверены? — уточнил Торн, сурово глядя на Оливию. |