Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
— Вы не договорили, — напомнила ему Оливия. В глазах ее читался самый живой интерес, словно речь шла не об ошибках его молодости, а о ее химических опытах. — Я бросился во все тяжкие, как это часто бывает, — сказал Торн. Зачем он оправдывается? Торн был самому себе противен. — Как бы там ни было, все это дела давно минувших дней. К тому же, — тут голос его окреп, — разговор этот совершенно неуместен. — До сих пор, Торн, для тебя неуместных тем не существовало, — с ухмылкой заметила Беатрис. — Хорошо, — ледяным тоном сказал Торн, — если вам так хочется послушать о наших любовницах… — Мы не могли бы поговорить о чем-то другом? — взмолился Грей. — Говорят, все тайное становится явным, — с непринужденной улыбкой заметила Беатрис. — Ты, полагаю, находишь все это забавным, — процедил Грейкорт. — Необычайно забавным! — с широкой улыбкой ответила ему жена. — Вот что бывает с теми, кто придумывает дурацкие игры, дабы позабавиться за счет ближнего, — со смехом констатировал Торн. Он очень боялся, что тайна его будет раскрыта, но, кажется, зря. Никому не пришло в голову сопоставить факты. Возможно, потому что Джанкер был участником этого приключения. А может, потому что Грей с самого начала заявил, что Торн завидует своему приятелю. Торн решил, что не станет разубеждать Грея. Пусть лучше считает его завистником. Зато тайна его будетв сохранности. — Ладно, я сдаюсь, — заявил Грей, багровый от возмущения. — Отдаю свои очки мисс Норли. И тогда она становится официальным победителем. — Я выиграла! — радостно воскликнула Оливия, очевидно не замечая назревающего между братьями конфликта. — Мне дадут приз? — Вы хотите получить приз? — не веря своим ушам, переспросил Торн. — Зачем тогда вообще играть во что-то, если победитель ничего не получает! — возмущенно заметила Оливия. — Я мог бы подарить вам столько разнообразных призов, — с двусмысленной улыбкой очень вкрадчиво, с приятной хрипотцой пропел Торн. Если он надеялся вогнать Оливию в краску, у него ничего не вышло. — Только боюсь, ваши родители их не одобрят. — Торн, — с угрозой в голосе сказал Грей, — ты заходишь слишком далеко. Торн едва сдержался, чтобы не выругаться в голос. — Вот, — сказал он и протянул Оливии газету, которую прихватил с собой, чтобы почитать по дороге. — Такой приз вас устроит? Оливия ослепила его сияющей улыбкой. — Да, конечно! Спасибо большое. Мне очень нравится эта газета, потому что они публикуют научные статьи. При виде ее искренней улыбки Торн был готов купить ей тысячу газет. Что с ним не так? Вероятно, он переутомился. Или заболел. Оливия развернула газету, нашла нужный раздел и со счастливым вздохом углубилась в чтение. Черт ее дери, она волновала его еще сильнее, чем тогда, в далекой юности. Похоже, она действительно разбиралась в химии, ей явно нравилось говорить о своем любимом предмете и читать о нем. Получалось, Оливия была скорее «синим чулком», чем интриганкой. Впрочем, Торн не был знаком ни с одной дамой, которую окружающие звали бы «синим чулком», так что он не мог сказать с уверенностью, подходила ли она под это определение. По правде говоря, она не соответствовала ни одному шаблону. Взять, к примеру, ее наряд. Цвет — морской волны — был очень близок по оттенку к дорожному платью, что было на ней сейчас. Любая другая женщина на ее месте ни за что не стала бы два дня подряд надевать одежду одного и того же цвета, но Оливию не волновали эти условности. Она поступает так, как считает нужным. |