Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
Может, в том, что он все же дал ей повод уважать его и даже восхищаться им? Он танцевал легко и естественно, словно это не стоило ему никаких усилий, притом что — Оливия по личному опыту знала, — чтобы достичь такого мастерства в танце, надо приложить очень много труда. Между тем оркестр умолк, и Торнсток, учтиво поклонившись, предложил показать Оливии сад. — Гвин весьма им гордится, — добавил он. Оливия молча кивнула. Если он хочет поговорить о ее работе в уединенном месте, сад — самое подходящее место. Она выскажет свои соображения, объяснит, почему согласилась на предложение Грейкорта, он ее услышит и поймет, и на этом будет поставлена точка. Чем скорее тема будет закрыта, тем лучше. Честно говоря, Оливия не очень понимала, зачем Грейкорту учитывать мнение Торнстока в том, что Торнстока никак не касается. Как бы то ни было, добиться своего ей будет проще, если Торнсток перестанет чинить препятствия. Теперь только оставалось унять сердечную дрожь и сосредоточиться на главном. Торн повел мисс Норли в буфетную, где они оставались до тех пор, пока не объявилиочередной танцевальный сет. Дождавшись, когда желающие подкрепиться разойдутся, Торн стремительно потащил свою спутницу к выходу в сад. Они молча сбежали по каменным ступеням и дальше по усыпанной гравием дорожке к фонтану. У фонтана Торн остановился, развернул Оливию к себе лицом и строго спросил: — Так скажите мне, мисс Норли, зачем вы это делаете? — Зачем я стою с вами у фонтана? Вы сами меня сюда притащили. «Она нарочно это делает?» — Я не об этом спросил, как вам известно, — раздраженно ответил он. — Так вы спросили, зачем я согласилась провести тест на присутствие мышьяка в останках отца вашего единоутробного брата! — Именно. Я знаю, что вам за это не платят. — Ваш брат предложил оплатить мне мой труд, но я сумела выучить пару неписаных правил, бытующих в высшем обществе, и одно из этих правил гласит, что жена или дочь пэра королевства не должна работать за деньги. Поэтому я и отказалась брать плату за свои труды. В противном случае мои родители меня бы осудили. Торн с трудом удержался от улыбки. — Но они не осуждают ваши занятия как таковые? — Вообще-то, они наверняка их не одобрили бы, если бы узнали. Папа стал бы обвинять маман в том, что она плохо за мной присматривает, а маман была бы, пожалуй, в ужасе. Она предпочла бы, чтобы я вела жизнь избалованной барышни. Но я, — вздохнув, добавила Оливия, — так жить не хочу. Мне было бы очень скучно. В этом Торн был с ней солидарен. Чем старше он становился, тем более обременительной и скучной казалась ему светская жизнь. Но… Это еще что? С каких пор он стал ей сочувствовать? — Иными словами, вы не всегда следуете правилам, писаным и неписаным? — Вы пытаетесь поймать меня на слове, — сказала Оливия, глядя в сторону, на брызги фонтана. Казалось, она пытается понять, что заставляет их сиять и переливаться в лунном свете. — Да, я грубо нарушила правила в тот раз, когда мы впервые встретились. Но тот раз был исключением. Я стараюсь жить по правилам, и мне это в основном удается. Она напомнила ему об их первой встрече, и Торна захлестнули воспоминания. Скудно освещенная библиотека, женственные формы мисс Норли, волшебный, изысканный аромат ее кожи, ее волос. Привкус ее губ, сладковатый, пряный — неповторимый, особенный вкус. Вкус женщины, в которой нет ничегоособенного! |