Книга Кто хочет замуж за герцога?, страница 28 – Сабрина Джеффрис

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»

📃 Cтраница 28

— Вам не кажется, что вы торопите события?

— Нет, не кажется. Моя невестка зовет вас по имени. А мне почему нельзя?

Торн ожидал услышать встречный аргумент, касающийся очередного неписаного правила, запрещающего людям противоположного пола звать друг друга по именам, если их не связывают очень тесные узы.

— Идет, — искоса взглянув на него, согласилась Оливия. — Только не в присутствии моей маман или кого-нибудь из вашей семьи.

— Отлично. Пусть это будет нашим маленьким секретом, — сказал Торн и нежно убрал за ухо выбившийся из прически белокурый локон. И был вознагражден прерывистым вздохом мисс Норли. Торн так и не понял, каковы ее истинные мотивы в том, что касается химических опытов на покойнике, но в том, что ее по-прежнему влекло к нему как к мужчине, он убедился. — Кстати о вашей маман, смею предположить, что вы сильно ее разочаровали, отказавшись в угоду ей присматривать себе мужа.

— Мои родители настояли на моем дебюте девять лет назад. Никто так и не сделал мне предложение в мои семнадцать, и я решила, что больше ни в каких ярмарках невест участвовать не буду. Родителям пришлось с этим смириться, — со спокойным достоинством ответила Оливия.

— Что значит «никто так и не сделал мне предложение»? Насколько мне помнится, некий герцог позвал вас замуж, но вы ответили ему отказом.

— Вы не хотели брать меня в жены, — сказала Оливия. Глаза ее таинственно блестели в лунном свете. — Вы целовали меня просто ради удовольствия, как вы привыкли, а сделать предложение вас заставила моя маман.

— Что значит «как я привык»? Нет, погодите, так вы знали, что ваша мачеха принудила меня?

— Конечно, знала. Это было ясно как день.

Не факт, что она знала о шантаже. И рассказывать ей сейчас нет никакого смысла. Чем меньше людей знают, тем лучше.

— Я не знал, что мои мотивы столь очевидны.

— Знали или нет — не имеет значения, — с каменным лицом проговорила Оливия. — Важно то, что я не хотела выходить замуж за человека, которого тащат к алтарю силком.

— А я не хотел жениться на женщине, которую знаю меньше часа.

— Вот и славно. Мы квиты, — заявила мисс Норли и, сцепив руки за спиной, добавила: — Тогда непонятно, отчеговас так разозлил мой отказ. Я сделала лишь то, чего хотели мы оба.

Действительно, если встать на ее позицию, то он, Торн, вел себя как типичный самодур. Или она представила все так, чтобы он оказался в дураках и почувствовал себя виноватым?

— Не хотите ли вы сказать, что, если бы я на коленях умолял вас выйти за меня и осыпал комплиментами, вы бы согласились?

Оливия нахмурилась и неохотно призналась:

— Наверное, все же нет.

— Потому что вам не понравилось со мной целоваться?

— Я этого не говорила, — заметно нервничая, сказала Оливия.

Хорошо. Ему нравилось, когда она нервничает. Когда она нервничает, она не так крепко держит себя в руках.

— Значит, вам понравилось со мной целоваться, — победно заключил он.

— Я… Я не знаю…

— Вы не знаете? — переспросил Торн и, шагнув к ней, заставил Оливию попятиться к фонтану, рискуя упасть в него. Торн вовремя обнял ее за талию, предотвратив падение. — Ну, так как, Оливия? Понравилось или нет? Потому что мне определенно понравилось с вами целоваться. И я готов поклясться, что и вам тоже.

Глаза ее широко распахнулись и рот слегка приоткрылся.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь