Онлайн книга «Кто хочет замуж за герцога?»
|
— Вам не кажется, что вы торопите события? — Нет, не кажется. Моя невестка зовет вас по имени. А мне почему нельзя? Торн ожидал услышать встречный аргумент, касающийся очередного неписаного правила, запрещающего людям противоположного пола звать друг друга по именам, если их не связывают очень тесные узы. — Идет, — искоса взглянув на него, согласилась Оливия. — Только не в присутствии моей маман или кого-нибудь из вашей семьи. — Отлично. Пусть это будет нашим маленьким секретом, — сказал Торн и нежно убрал за ухо выбившийся из прически белокурый локон. И был вознагражден прерывистым вздохом мисс Норли. Торн так и не понял, каковы ее истинные мотивы в том, что касается химических опытов на покойнике, но в том, что ее по-прежнему влекло к нему как к мужчине, он убедился. — Кстати о вашей маман, смею предположить, что вы сильно ее разочаровали, отказавшись в угоду ей присматривать себе мужа. — Мои родители настояли на моем дебюте девять лет назад. Никто так и не сделал мне предложение в мои семнадцать, и я решила, что больше ни в каких ярмарках невест участвовать не буду. Родителям пришлось с этим смириться, — со спокойным достоинством ответила Оливия. — Что значит «никто так и не сделал мне предложение»? Насколько мне помнится, некий герцог позвал вас замуж, но вы ответили ему отказом. — Вы не хотели брать меня в жены, — сказала Оливия. Глаза ее таинственно блестели в лунном свете. — Вы целовали меня просто ради удовольствия, как вы привыкли, а сделать предложение вас заставила моя маман. — Что значит «как я привык»? Нет, погодите, так вы знали, что ваша мачеха принудила меня? — Конечно, знала. Это было ясно как день. Не факт, что она знала о шантаже. И рассказывать ей сейчас нет никакого смысла. Чем меньше людей знают, тем лучше. — Я не знал, что мои мотивы столь очевидны. — Знали или нет — не имеет значения, — с каменным лицом проговорила Оливия. — Важно то, что я не хотела выходить замуж за человека, которого тащат к алтарю силком. — А я не хотел жениться на женщине, которую знаю меньше часа. — Вот и славно. Мы квиты, — заявила мисс Норли и, сцепив руки за спиной, добавила: — Тогда непонятно, отчеговас так разозлил мой отказ. Я сделала лишь то, чего хотели мы оба. Действительно, если встать на ее позицию, то он, Торн, вел себя как типичный самодур. Или она представила все так, чтобы он оказался в дураках и почувствовал себя виноватым? — Не хотите ли вы сказать, что, если бы я на коленях умолял вас выйти за меня и осыпал комплиментами, вы бы согласились? Оливия нахмурилась и неохотно призналась: — Наверное, все же нет. — Потому что вам не понравилось со мной целоваться? — Я этого не говорила, — заметно нервничая, сказала Оливия. Хорошо. Ему нравилось, когда она нервничает. Когда она нервничает, она не так крепко держит себя в руках. — Значит, вам понравилось со мной целоваться, — победно заключил он. — Я… Я не знаю… — Вы не знаете? — переспросил Торн и, шагнув к ней, заставил Оливию попятиться к фонтану, рискуя упасть в него. Торн вовремя обнял ее за талию, предотвратив падение. — Ну, так как, Оливия? Понравилось или нет? Потому что мне определенно понравилось с вами целоваться. И я готов поклясться, что и вам тоже. Глаза ее широко распахнулись и рот слегка приоткрылся. |