Книга Тайна герцога, страница 29 – Сабрина Джеффрис

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тайна герцога»

📃 Cтраница 29

– Не дразните меня, дерзкая девчонка, – сказал он, с трудом отрывая взгляд. – Иначе я рискую отдавить вам все пальцы в танце.

– Вы – никогда. – С кокетливым блеском в глазах она уронила веер, оставив его болтаться на запястье. – Я еще ни разу не видела, чтобы вы споткнулись на паркете. Очевидно, что у вас был прекрасный учитель танцев.

– Родители позаботились о том, чтобы хорошо подготовить меня к дипломатической роли. А теперь это все пропадает впустую.

– Едва ли. От вас ждут, что вы будете пленять всех легкостью походки. В конце концов, вы же не хотите испортить репутацию Святого Шеридана.

Застонав, он взял ее руки в перчатках в свои.

– Не знаю, как я получил это проклятое прозвище, но я его ненавижу!

– Насколько я помню, оно пришло из вашей семьи. – Они кружили, согласно фигурам танца. – Потому что всякий раз, когда все остальные веселились, резвились и дурачились, один вы удалялись в какой-нибудь дальний кабинет, дабы заняться своими герцогскими делами. Один Господь знает, чем вы там занимались.

– Поверьте мне, – сухо ответил он, – ничего такого, что могло бы заинтересовать вас. – Он приветствовал другую даму наклоном головы, сделал необходимые шаги и снова оказался напротив Ванессы. – Вот это, мне кажется, вам гораздо больше по вкусу.

Ее сияющая улыбка померкла, словно солнце внезапно скрылось за тучами. Ему захотелось снова увидеть ее улыбку. Что он такого сказал? Как теперь все исправить?

«Проклятье, – подумал он, – почему мне вообще должно быть дело до того, чтобы что-то исправлять? Ванесса увлечена другим мужчиной, и мне на это плевать! Лучше помнить об этом».

Она продолжала молчать, следуя ритму и оставаясь идеальной партнершей для танца, какой он ее назвал. Но ее радость от процесса явно угасла.

Когда они остановились друг напротив друга на конце ряда, ожидая, пока другие пары выстроятся позади них, он понял, что просто обязан как-то все исправить. Ее разочарование разбивало его сердце.

– Обычно я занимаюсь книгами.

Она заморгала.

– Прошу прощения?

– В «каком-нибудь дальнем кабинете». Когда уединяюсь. Я занимаюсь книгами по управлению имением.

– О-о. – Она снова принялась обмахиваться веером, но на этот раз, несомненно, потому, что в бальном зале было чертовски жарко, особенно для ноября. К сожалению, движение веера донесло до Шеридана ее цветочный аромат – правда, он не мог определить, какого именно цветка. Возможно, это вообще был не цветок, а какой-нибудь экзотический аромат, который она купила у «Флорис» на Джермин-стрит.

Он все еще вдыхал его, когда она добавила:

– Я бы подумала, что у вас есть… люди, которые делают это за вас.

«Делают за меня что?» – чуть было не спросил он. Верно. Занимаются его бухгалтерскими книгами. Он не осмелился сказать, что не может позволить себе нанимать для этого специальных людей, по крайней мере не для всей бухгалтерии, и уж точно не в том случае, если хочет сохранить герцогство для будущих поколений.

– Важно всегда понимать, как расходуются твои деньги, независимо от обстоятельств. Если вы понимаете, о чем я.

«Боже, что я творю! Выкладываю такую информацию прямо посреди бального зала!»

Но ее лицо вдруг просветлело.

– Я прекрасно понимаю, о чем вы.

Ему почему-то показалось, что она действительно понимает. А ведь это абсурд. Да что она вообще может знать об управлении поместьем? Если верить Грею, владения ее отца были весьма скромными, да и, в любом случае, управлялись явно не ею.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь