Книга Тайна герцога, страница 27 – Сабрина Джеффрис

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тайна герцога»

📃 Cтраница 27

– Несомненно, – ответил он, украдкой окинув взглядом грандиозный бальный зал Торна. – До тех пор, пока ты не потеряешься в этом запутанном месте.

– Она не потеряется, – учтиво ответил Шеридан. – Я позабочусь об этом.

Теперь ее дядюшка мрачно уставился на Шеридана.

– Простите меня, герцог, но об этом позабочусь я.

«Прелестно!» – мелькнуло в голове у Шеридана. Теперь все как по заказу – недоверчивый баронет у него на хвосте, отсутствующая, а значит, недоступная для расспросов леди Юстас и Ванесса в полной боевой готовности. А ведь именно поэтому герцог и хотел, чтобы кто-то другой занимался расспросами – ведь он никогда не сможет быть непринужденным в присутствии Ванессы. Вариантов всего два – либо держаться от нее подальше, либо зацеловать ее до бесчувствия.

– Я вообще не понимаю, зачем женщине моих вполне зрелых лет нужен сопровождающий, – сказала Ванесса.

– Зрелых лет? – фыркнул Шеридан. – Вам двадцать пять, Ванесса, а не пятьдесят.

Она посмотрела на него, склонив голову набок в своей необычной манере, с какой всегда рассматривала людей. Как ворона. Или сорока, которой нравится все блестящее.

– Удивлена, что вы это заметили. Вы же обращаетесь со мной так, словно мне двенадцать.

– Если бы вы не вели себя так, будто вам двенадцать, я бы не обращался с вами подобным образом.

Сэр Ной пробормотал что-то о срочной необходимости принести пунша и поспешил отойти, но Шеридан уже пожалел о своем слишком поспешном ответе. Он мог поклясться, что температура вокруг него упала градусов на десять.

Глаза Ванессы уж точно напоминали лед.

– Если бы вы не вели себя так, будто вам пятьдесят, я бы воздержалась от констатации того факта, что даже мой пожилой дядюшка знает, как развлекаться на вечеринке, особенно такой, где есть хорошая музыка, превосходная еда и изобилие пунша.

«Эта леди действительно умело владеет языком, не так ли?» – с восхищением подумал Шеридан.

– Мир, – произнес он с грустной улыбкой. – Признаю, мое замечание было непрошенным.

– И к тому же грубым, – добавила Ванесса, обведя взглядом бальный зал, как будто искала любого другого собеседника, кроме него.

Это вынудило его сказать:

– Теперь ваша очередь извиняться.

– За что? Я лишь сказала правду.

Он застонал. Его план умаслить мисс Прайд, чтобы подобраться к ее матери, шел совсем не так гладко, как хотелось бы.

– Так значит, я правильно понимаю, что вашей маменьки здесь нет? – спросил он, просто чтобы убедиться.

– Нет. Она почувствовала себя плохо после пьесы. – Ванесса вопросительно посмотрела на него. – Но это все к лучшему, вам так не кажется? Вашим родственникам будет проще, поскольку, смею заметить, никому из них она не нравится.

– Это вы попросили ее не приезжать?

– Ну конечно нет. Она сама так решила, как только услышала, что это будет «по-простому, только несколько близких друзей и семья». Откуда она могла знать, что эти ваши «близкие друзья» будут исчисляться сотнями?

Он усмехнулся.

– Боюсь, я сам несколько заблуждался относительно характера предстоящего события.

– Понятно. – Она немного расслабилась. – Но это не так уж важно. Мне самой всегда приятнее развлекаться, если матушки нет поблизости.

Прежде чем он успел прокомментировать это, Торн воскликнул, обращаясь к оркестру:

– Пусть звучит музыка, господа! «Ладно, ладно, мир! – Давайте-ка потанцуем, пока мы еще не обвенчались: пусть у нас порезвятся сердца, а у наших невест – ноги»[4].

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь