Книга Тайна герцога, страница 25 – Сабрина Джеффрис

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тайна герцога»

📃 Cтраница 25

– Мне кажется, вам не представился шанс расспросить вашу матушку о загородных вечеринках, в которых она принимала участие.

– Нет. – С кривой улыбкой она добавила: – Торн сказал, что сам должен это сделать, но маменька только-только начала хорошо к нему относиться, и ему не хотелось бы все испортить. – Оливия приблизилась и понизила голос. – Кстати о Торне, пожалуйста, обещайте мне, что не расскажете больше никому о его увлечении. И особенно никому из наших сегодняшних гостей.

«Проклятье!» А он-то уже предвкушал, как будет злорадствовать при следующей встрече с Ванессой.

– Шеридан, вы слушаете? – воскликнула Оливия тоном, полным отчаяния. – Вы должны пообещать, что не позволите секрету Торна распространиться.

Последнее, чего он хотел, – это навредить отношениям Оливии с Торном. Или, если на то пошло, рисковать навредить брату.

– Обещаю, что не скажу ни слова. Клянусь чем хотите.

Она заметно повеселела.

– Благодарю вас, о благодарю!

– Но взамен вы должны поклясться, что не расскажете мисс Прайд – или кому-то еще, – что мой единственный интерес к ней заключается лишь в том, чтобы расспросить леди Юстас о тех самых загородных вечеринках.

Оливия скептически приподняла бровь.

– Мы сейчас говорим о кузине Грея?

– О ней самой.

– Тогда я не скажу ни слова.

– Намеренно или нечаянно, – подчеркнул он. – Я не могу позволить, чтобы вы проболтались мисс Прайд или ее матери о чем-то в нашем расследовании.

Она возмущенно выпрямилась.

– Прошу прощения! Я бы никогда…

– Вы только что поведали мне тайну Торна, о которой он даже не намекал ни разу, – напомнил Шеридан.

Ее щеки окрасились румянцем.

– Да, но… ну, я же не… – Оливия вдруг уставилась на него сердитым взглядом. – Это другое. Вы его брат, и я думала, что вы знаете. Кроме того, даже если бы я сказала что-то предосудительное мисс Прайд о ваших постыдных намерениях, сомневаюсь, что это ее заинтересовало бы. Она вовсе не настолько влюблена в мистера Джанкера, как все говорят.

Герцог сдержал желание возразить, понимая, что даже если бы он и хотел признать это, он не мог.

К счастью, как раз в этот момент Оливия посмотрела в другой конец зала, куда лакеи принесли еще стульев.

– О боже! Умоляю, извините меня. Мне нужно дать указания слугам, куда их расставить.

– Разумеется. Я понимаю.

Пока он наблюдал, как Оливия идет через зал, ему пришло в голову, что ее признание о драматургическом авторстве Торна объясняет очень многое. Например, такую близкую дружбу между Торном и Джанкером. Ладно, до появления Оливии оба приятеля были повесами, не вылезавшими из лондонских игорных притонов и борделей. Поэтому Шеридан и решил, что их объединяет только способ прожигания жизни.

Но если Торн унаследовал значительное состояние, то Джанкер никогда не мог позволить себе такие развлечения, ведь его отец, если верить слухам, был каким-то торговцем. Да и написание пьес не приносило больших денег. Так что если Торн все это время платил Джанкеру за его имя на пьесах, не говоря уже о молчании…

Ну что ж, это имеет смысл. К тому же Торн всегда проявлял явный интерес к драматургии – читал рецензии, смотрел многочисленные представления и даже организовал сегодняшнюю благотворительную постановку. Все это намного больше того, что стал бы друг делать ради друга. Раньше Шеридан списывал желание Торна быть меценатом на его любовь к театру, но тот никогда не поддерживал никаких других драматургов, артистов или музыкантов. Только Джанкера. Удивительно, но им до сих пор удавалось сохранять все в тайне.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь