Книга Тайна герцога, страница 19 – Сабрина Джеффрис

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тайна герцога»

📃 Cтраница 19

Ванесса самодовольно улыбнулась подруге.

– Его светлость решил, что ты гораздо моложе меня. Он думал, будто ты какая-то краснеющая гимназистка. Не так ли, Шеридан?

– Умоляю, не втягивайте меня в такой разговор. Мужчина, взявшийся угадать возраст женщины, никогда не выберется из этого без шрамов.

Флора и Ванесса дружно рассмеялись.

Затем Флора подмигнула Ванессе.

– Ваша светлость еще не позволили мне развеять ваши впечатления о характере моей подруги. Хотя насчет моды я согласна с вами. Наряды Ванессы всегда ей к лицу и подобраны с хорошим вкусом – она действительно старается сделать их такими.

– Вы имеете в виду, что это результат ее рассудительности в покупках, – заметил он с раздражающей снисходительностью.

– Вовсе нет. Ванесса тратит немало времени, переделывая свои платья и шляпки. Взгляните на блестящий чехол на ее нынешнем платье. Она сняла его с одного из старых платьев моей маменьки и надела на свое самое простое бордовое вечернее платье с прошлого сезона. А украшение на ее белом атласном тюрбане? Она вышила его золотой нитью. Когда она добавила выкрашенные в бордовый цвет перья, ее элегантный наряд был завершен, и все это по цене ниток и горсти перьев.

Ванесса густо покраснела от такого разоблачения.

– Боже, Флора, не выдавай все мои секреты!

– Он мужчина, – ответила Флора. – Он, вероятно, не понял и половины из того, что я сказала.

– Поверьте, я не чужд подобным тонкостям. – Герцог бросил напряженный взгляд на Ванессу. – Моя сестра тоже проворачивала такие штучки. Возможно, продолжает до сих пор.

– Я хотела сказать, – продолжила Флора, – хотя и признаю, что Ванесса любит развлечения и безделушки, как и любая другая молодая леди, у нее также есть скрытые таланты.

– Не трать свое красноречие, – сказала Ванесса. – Герцог считает меня бездельницей, и ничего из того, что ты скажешь, не изменит его мнение.

– Я никогда не называл вас бездельницей, – возразил он.

– Возможно, и нет, но признайте – вы считаете меня глупышкой, растрачивающей свои дни на пустые развлечения.

Заметив, как Ванесса закрепляет свою мысль повторением, Флора склонила голову набок.

– Вы никогда не замечали, сколько слов начинаются на букву «Б»[3], означающих нечто глупое или никчемное? Особенно среди тех пороков, которые часто приписывают женщинам. Уже упоминалась «бездельница». А есть еще безалаберный, болтливый, беззаботный, блудливый, бестолковый, болезный, бессовестный, бедовый, безумный, бредовый…

– Блистательный, – добавила Ванесса. – Мужчины считают смешной чрезмерную изысканность и заботу о нарядах. За исключением случаев, когда сами собираются выйти в свет – тогда каждый хочет блистать.

Флора кивнула.

– А тем временем женщин критикуют за то же самое. И еще за беспринципность и беспомощность…

– И беспокойный нрав, – вставила Ванесса. – Женщин всегда обвиняют в склонности наводить суету. При этом мужчинам не важно, что на то может быть веская причина.

– Вот почему самое очевидное слово здесь – «баба», – заметил Шеридан.

Обе дамы были возмущены и уже готовились устроить ему хороший разнос, но он примирительно поднял руки:

– Господи, ну я же пошутил! Существуют ведь и нелестные слова на «Б», относящиеся исключительно к мужчинам. Например, болван. Балбес. Э-м-м…

Ванесса вскинула подбородок.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь