Онлайн книга «Тайна герцога»
|
– Если бы это было так, он наверняка сказал бы мне об этом. Ванесса пожала плечами. – Возможно, он выжидает, чтобы понять, может ли доверять вам, сможете ли вы распорядиться дополнительными средствами, если получите их. Шеридан сомневался в этом, но видел: жена не теряет надежды. Месяц назад он бы предположил, будто ее надежда – лишь жажда денег. Теперь же он знал – она просто хочет помочь ему, это очень мило, но, наверное, безнадежно. – Что ты теряешь, если я просмотрю бухгалтерские книги? – спросила она. – Ты снова сомневаешься в моих умственных способностях? – Снова? Когда это я сомневался в них? – Когда считал меня легкомысленной дурочкой. – Я давно уже избавился от этого заблуждения, если вообще когда-либо в него верил. Это оказались правильные слова, и Ванесса смягчилась. – Так значит, ты позволишь мне пройтись по ним. – Если ты так сильно этого хочешь, то обязательно. Но тебе придется объяснить мне все, что ты найдешь, чтобы я мог ясно изложить это Бонэму. – Конечно. Позволь мне для начала взглянуть на вот эту. Хочу понять, смогу ли я определить, какой системой он пользуется. – Он говорит, что это «двойная запись». Герцогиня покачала головой. – По-моему, не похоже на двойную запись. Вдруг в комнату влетела Гвин: – Где мама? Шеридан удивленно посмотрел на нее. – Понятия не имею. А что? – Я надеялась, она знает, что случилось с леди Хорнсби. Графини нет ни в Лондоне, ни в ее поместье. Если верить слугам, которые решительно не говорят о том, где она на самом деле находится. – Гвин упала в кресло напротив письменного стола. – Думаешь, она пронюхала о нашем расследовании и уехала из Лондона в неизвестном направлении? – Полагаю, в данный момент возможно все что угодно, – ответил Шеридан. – Тебе нужно послать своего мужа все выяснить. – Не могу. Джошуа уехал из Лондона прошлой ночью, дабы продолжить расследование, о котором ты просил. Так он объяснил мне, хотя и не сказал, какое именно. Шеридан усмехнулся. – Просто твой муж знает, что как только он расскажет тебе, это будет известно всем и всюду. – Едва ли. Я все это время храню тайну Торна. Держу пари, ты даже не знаешь, каково это. – Знаю, – возразил Шеридан. – Но я поклялся, что не скажу ни одной живой душе, а ты, дорогая девочка, вчера чуть не проболталась. – Какую тайну она чуть не раскрыла? – спросила Ванесса. – Боже мой, у вашей семьи великое множество секретов. – Я тебе потом расскажу, – вполголоса сказал Шеридан жене. Он всегда может рассказать о том, как познакомились Оливия и Торн. Это был действительно пикантный секрет. Хотя, судя по тому, как продвигаются дела у Гвин и Оливии, тайна личности Торна-драматурга может раскрыться уже на следующей неделе. В комнату вошла вдовствующая герцогиня. – О боже! – воскликнул Шеридан. – Почему вы все собираетесь в моем кабинете? У вас нет своих комнат – а в твоем случае, Гвин, своего дома? Лидия надула губы. – Я узнала, что Гвин здесь, вот и все. Я хотела спросить, не слышала ли она, родился ли уже ребенок у Грея и Би. – Нет, не родился, – сказала Ванесса, не отрываясь от гроссбуха. – Они все еще ждут. Шеридан удивленно посмотрел на нее. – А ты откуда знаешь? – Бриджет слышала от служанки из дома Грея. Она в очень хороших отношениях с его слугами. – Это меня не удивляет, – пробормотал герцог. – Твоя горничная очень находчивая девушка. |