Онлайн книга «Тайна герцога»
|
Поскольку никто не ответил, девушка продолжила, не в силах даже взглянуть на мужа в эту минуту: – Давайте посмотрим, правильно ли я понимаю. Вы все расследовали что-то, связанное с матушкой. И Шеридану было поручено расспросить ее, прикрываясь тем, что он мой друг. Это так? На мгновение в комнате воцарилась абсолютная тишина, это дало ей возможность вспомнить те моменты, когда Шеридан, казалось, больше интересовался ее матерью, чем ею, странные вопросы, которые он задавал, и, что было еще хуже, уклончивые ответы ее матери. – Ну? – повторила она, уже нетерпеливо. – Это так? Комната взорвалась объяснениями, которых было слишком много, чтобы она могла их воспринять. Но к ней подошел только Шеридан, непонятно почему держа в руках тарелку с едой и бокал бренди. – Возможно, дорогая, нам с вами стоит уединиться, я все объясню. Ванесса пристально посмотрела на него: – У вас мало шансов на это, дорогой. Мне нужна ваша семья, чтобы вы оставались честным. В его глазах промелькнула боль, прежде чем он успел ее скрыть. – Неужели вы думаете, что я стал бы вам лгать об этом? – Вы все это время лгали мне об этом, разве нет? – Нет. Просто… упускал некоторые детали. – Вы имеете в виду, например, почему вам приходится устраивать тайные встречи без меня, хотя мы теперь женаты? Или вы все еще считаете меня безмозглым ничтожеством, у которого не хватает ума участвовать в интригах вашей семьи? – Черт возьми, да не думаю я о вас как о… – Теперь вы оказались в самой гуще событий, – со смехом сказал Торнсток. – Не лезь, Торн, – огрызнулся Шеридан, – или, клянусь, я сломаю тебе челюсть. Ванесса затаила дыхание. Неужели она каким-то образом пропустила эту жестокую сторону характера Шеридана? Она предполагала, что он ударил мистера Джанкера ради нее, но теперь сомневалась, что вообще хоть что-то делалось ради нее. Она задумалась. Торнсток фыркнул: – Правильно. Святой Шеридан собирается драться со мной. – Не шутите с этим, – сказала Ванесса. – Он уже раньше бил человека. Я сама видела. Когда его родственники в ужасе уставились на нее, Шеридан тихо сказал: – Только ради вас, милая. Она проигнорировала дрожь удовольствия, которую вызвало у нее это замечание. Очевидно, Шеридан умеет льстить лучше, чем она предполагала до сих пор. – И кого ты поколотил? – спросил лорд Хейвуд старшего брата. – Джанкера, – ответил Шеридан, не отрывая глаз от жены. – О-о-о, – воскликнули все в унисон, как будто это объясняло все. – Несомненно, он это заслужил, – добавил Торн. Настала ее очередь хмуро посмотреть на него. – Я думала, мистер Джанкер ваш друг. Торнсток пожал плечами: – Так и есть. Вот откуда я знаю, что иногда он может быть такой свиньей. – Особенно в присутствии дам, – сказал ему Шеридан. – У вас не получится отвлечь меня от моей цели разговорами о мистере Джанкере! – Ванесса обвела взглядом комнату. – Кто-нибудь, кто не является моим мужем, пожалуйста, объясните мне, что происходит? Очевидно, что жены всех остальных были включены в обсуждение. Почему не я? – Вот именно, почему не вы. – С ласковой улыбкой вдовствующая герцогиня встала и подошла, чтобы взять ее за руку. – Присядьте рядом со мной, дорогая, и мы ответим на все вопросы. – Подводя Ванессу к стулу рядом со своим, она остановилась, чтобы забрать у Шеридана тарелку. – Я полагаю, эта еда предназначалась для меня, сын мой. – Взяв стакан, она протянула его невестке. – И, видит бог, твоей жене, вероятно, не помешает немного бренди, чтобы пережить этот разговор. |