Онлайн книга «Алое небо над Гавайями»
|
Лана откашлялась. — А что там происходит? — Арестованных держат в бараках. Ждем указаний федералов, как с ними поступить. А пока туда свозят всех, кто находится на острове. Лана поняла, что это ее шанс. — Всех японцев? — Не только. Сегодня привезли немецкую пару из Хило. Их сдал приятель — доложил, что они симпатизируют нацистам. Ее сердце забилось быстрее. — Это правда? — Они кажутся порядочными людьми, но у нас война. И у этого их приятеля была информация, которая не сулит парочке ничего хорошего. — А как выяснить, является ли кто-то нацистом или японским шпионом? — спросила она. Он нервно потеребил воротник. — Необходимо расследование, но этим занимаются полиция и ФБР. А моя задача — обеспечивать слаженную работу лагеря, следить за охраной. Я также слежу за безопасностью национальногопарка, чтобы не допустить вторжение или преступную деятельность. — Так, значит, военный лагерь превратили в тюрьму? — Скорее в камеру временного задержания. Пока мы не выясним, представляют ли эти люди угрозу. Лана замолчала. Одно она знала точно: происходящее в военном лагере Килауэа определенно все усложняло. Особенно теперь, когда Вагнеров привезли именно туда. Грант откинулся в кресле, положил голову на руки и принялся раскачиваться вперед-назад. Он любовался застывшей лавой и широким небом. — Можно вас кое о чем спросить, Лана? Отступать было поздно, но она чувствовала себя очень уязвимой. Как будто предстала перед ним совершенно беззащитной и обнаженной. — Спросить-то можете, но не обещаю, что отвечу. Он перестал раскачиваться и положил руку ей на предплечье. — Вот что странно. Пёрл-Харбор практически уничтожен, острова в состоянии высокой боевой готовности, а в лагерь каждый день свозят десятки и сотни новых подозреваемых. Я почти не сплю, но больше всего меня тревожит один вопрос. Лана не понимала, на что он намекает. — И я могу помочь найти ответ? Их взгляды встретились. — Помню, вы сказали, что собираетесь вернуть девичью фамилию. Так вот, я хотел узнать: этот ваш муж — он точно бывший? — Грант слегка сжал ее руку, и мурашки пробежались по телу до самых кончиков пальцев ног. Происходящее казалось нереальным. Момент во времени, от которого зависело все, что случится дальше. Легче всего было ответить «нет». Тогда она стала бы для него неприкасаемой, и он оставил бы ее в покое. «Да» открыло бы перед ней миллион возможностей, и, представляя некоторые из них, она краснела. Не ответить она не могла, но все же колебалась. — А почему вам это интересно? — Позвольте ответить на этот вопрос, рассказав историю о вашем отце, — сказал он. — О моем отце? Он кивнул. — Однажды на поле для гольфа проводился Турнир томатной пасты. Участники вытянули из шляпы бумажки с именами, и мы с Джеком оказались в одной команде. Но на поле к нам привязалась корова, и перед каждым ударом нам приходилось ее отгонять. На Джека она не обращала внимания, но меня слушалась. Тогда-то он и упомянул, что строит дом и планирует завести лошадей и пару коров. Раньше он никогда об этом не говорил, но теперь понял, что мне можно доверять. Джек сказал, что когда генерал Шорт[40]велел строить бомбоубежища и начал планировать эвакуацию из районов повышенного риска, он понял, что надо браться за дело. Я тогда подумал, что убежище на вулкане — странная затея, и Джек просто выдумывает. Но после турнира он пригласил меня туда, и я увидел все своими глазами. Каркас дома уже стоял на месте, и я понял, что Джек серьезно настроен. «Не сомневайся, все серьезно, — сказал он. — Осталось понять, как заставить дочь сюда приехать, когда время придет. Она у меня упрямая, как осел». — Грант замолчал, но явно собирался продолжить. Лана немного подождала, но он так и не заговорил. |