Онлайн книга «Алое небо над Гавайями»
|
Новое здание отеля было солидным, двухэтажным, из красного кирпича с еще более высокой каменной трубой, чем предыдущее. Отсюда открывался самый потрясающий вид на планете. Отель стоял на кромке котловины, откуда было видно все происходящее в Халемаумау — небольшом кратере внутри вулкана. В Халемаумау формировалось лавовое озеро. Если бы она приехала вчера, то не увидела бы ничего из-за тумана, но сегодня перед ней раскинулась вся панорама Мауна-Лоа с чередующимся лесным и лавовым ландшафтом. Лана отчасти рассчитывала, что отель окажется заброшенным, как город-призрак, но сразу увидела работников и мужчин в военной форме на лошадях. Проезжая мимо, она им помахала. За стойкой отеля никого не было, и она прошлась по просторному пустому лобби. Очаг, как и прежде, горел. На стенах висели фотографии бьющих фонтанов расплавленной лавы. Она подошла к стеклянному столику, уставленному зелеными кристаллами оливина, вулканическими бомбами[32], нитями и осколками вулканического стекла, которые у них на острове называли «волосами и слезамиПеле». — Я могу вам помочь? — прогремел голос за спиной. Лана подскочила. — Я ищу… Глаза старика просияли: он ее узнал. — Мисс Сполдинг? Неужто вы? — Дядя Тео! А я надеялась, что вы меня вспомните. Да, я Лана, дочь Джека Сполдинга, — ответила она. Он вытянул руки и крепко обнял ее, пощекотав ее лоб навощенными усами. — Ну разумеется, я тебя помню, и что за отрада для моих старых глаз! Вот только не говори, что у отца опять кончился керосин или его проклятые лошади снова сбежали. В зале вдруг похолодало. — Отец заболел менингитом. Он умер в пятницу. Жаль вам об этом сообщать, — она объяснила все как можно короче, чтобы не расплакаться. Тео поморщился. — Соболезную, Лана. Я и не знал. — Никто не знал. — Но это ли не лучшая смерть? Когда до самого конца живешь полной жизнью. Когда Джек приезжал несколько недель назад, он носился с идеей завести здесь небольшое ранчо лошадей, возить туристов на прогулки и все такое прочее — по крайней мере, такие мысли были у него до вторжения, а он не сомневался, что японцы нападут. И тогда планировал спасаться на лошадях от врага, — рассказал Тео, взял ее ладонь своими старыми узловатыми руками и усадил за столик. — Отец хотел стать коневодом? — Насколько она помнила, Джек всегда боялся лошадей. Тео кивнул. — Эти конные туры — одна из главных наших достопримечательностей. Точнее, была. Веришь или нет, но только в прошлом месяце у нас побывало почти тридцать тысяч туристов. Она присвистнула. — Это же половина населения острова. Он взглянул на кратер. — А знаешь, многие смеялись над Джеком, говорили, что у него паранойя, а он оказался прав. — Он был человеком увлекающимся, — ответила Лана. Тео запрокинул голову и расхохотался. — Как и все мы. Но ты, полагаю, приехала сюда не со светским визитом, учитывая, что у нас война? Чем могу помочь, мисс Лана? Ей хотелось разузнать больше про лошадей, выяснить, откуда они взялись, но всему свое время. — Мне нужны кровати, и миссис Кано предложила спросить у вас. — Сколько? — Минимум две, а лучше три, если получится. Он наклонился к ней. — Скажу по секрету. Сюда направляется целый взвод солдат, и майор Бейли попросил разместить их здесь. Поэтому бери все, что нужно, но бери сейчас, пока они не приехали.Ты остановилась в доме отца? |