Онлайн книга «Письма из Пёрл-Харбора. Основано на реальных событиях»
|
– А, так это вы и есть тот самый шеф-кондитер! – воскликнул Джек. – Джинни все уши прожужжала про ваши торты, мистер Камака. Рад наконец познакомиться и спасибо, что присматриваете за моей сестренкой! Калани покраснел пуще свеклы и с легким поклоном пожал протянутую руку. Джек в ответ изящно кивнул и пригласил его устроиться рядом. Джинни, довольная, устроилась возле Пенни и с улыбкой наблюдала, как Джек очаровательно и по-доброму расспрашивает Калани о работе с самолетами. Возможно, одна из причин, по которой Джинни так скептически относилась к любви, заключалась в том, что ей было трудно представить, что она когда-нибудь встретит мужчину, равного ее брату. Она смотрела на Пенни, которая с обожанием следила за тем, как Джек беседует со старым гавайцем, и надеялась, что девушка осознает, как ей повезло. – Джинни, все хорошо? – спросила Лили. Джинни резко повернулась к ней, вытряхивая из головы мысли о себе. – Все просто отлично! О, шампанское наконец принесли! Изумительно! Она с восторгом смотрела на Лили, пока официант бесшумно откупоривал бутылку и разливал шампанское по бокалам. – Похоже, Роберт хочет, чтобы ты работала у него пилотом, как только получим твое удостоверение инструктора. Что скажешь? – А разве мне тогда не придется вести еще больше уроков? – Намного больше, – кивнула Джинни. – И это хорошо, потому что я смогу и дальше жить в вашем замечательном доме. – Это и твой дом тоже, – мягко сказала Лили. – Живите столько, сколько захотите. Мы никогда не сможем отплатить тебе за твою доброту. – Да ну, вздор! Сначала давай разберемся с удостоверением инструктора и налетаем как можно больше часов, а потом, если Жаклин Кокран запустит свою перегонную службу, мы обе туда запишемся. Калани выглядел обеспокоенным, и Лили, заметив это, улыбнулась ему. – Он переживает, что может меня потерять, Джинни. После того как не стало мамы и сестры разъехались, я для него все, что осталось. – И мы позаботимся о том, чтобы с тобой ничего не случилось, – пообещала Джинни. – Нашими самолетами занимаются лучшие инженеры. Ну какая еще беда может случиться? Тут, в Пёрл-Харборе, припаркована половина флота США, чтобы не допустить войны. – Дай-то бог, – пробормотал Калани, перекрестившись и взглянув на богато украшенный потолок. Тем временем шампанское уже разлили, и когда все подняли бокалы, Джинни встала. – За Лилиноэ Камака – отличного инженера, замечательного друга, а теперь еще и прекрасного пилота! Лили вспыхнула от смущения. Компания была довольно шумной, и Джинни вздрогнула, когда к ним приблизился мужчина в парадной форме. – О нет… – пробормотал Джек, вскакивая на ноги. – Это адмирал Беллинджер. Беллинджер? Тот самыйБеллинджер? У Джинни затряслись колени. Адмирал Патрик Беллинджер был героем Первой мировой и прославленным летчиком. В 1919 году он возглавил военно-морские операции и все межвоенное время боролся за развитие авиации как основного средства ведения войны. Джинни прочитала о нем все, что только могла найти. И теперь он стоял перед их шумной компанией. – Простите за шум, сэр, – поспешила она вперед. Но, к ее удивлению, Беллинджер улыбался. – Это вы тут бокалы за нового пилота поднимали? – Так точно! Это моя подруга – Лилиноэ Камака. Когда адмирал перевел на Лили взгляд, та выглядела так, будто мечтала сквозь землю провалиться. |