Онлайн книга «Коварный гость и другие мистические истории»
|
Мы подошли к двери смежной спальни, постучали, но не получили ответа. Попытались открыть дверь, но тщетно – она была заперта изнутри. Постучали громче, но столь же безрезультатно. Серьезно встревожившись, я попросила слугу выломать дверь, что он и сделал несколькими сильными толчками. Мы вошли в спальню. Лорд Гленфаллен лежал на диване лицом вниз. – Тише! – сказала я. – Он спит. Мы немного постояли в молчании. – Да он же не шевелится, – заметил отец. Нам всем очень не хотелось приближаться к неподвижному телу. – Эдвард, – попросила я. – Проверьте, спит ли ваш господин. Слуга приблизился к дивану, склонился над распростертой фигурой, прислушался, пытаясь уловить дыхание. Потом обернулся к нам и сказал: – Миледи, вам лучше подождать снаружи. Он, кажется, не живой! – Мне надо взглянуть на его лицо, – в страшном волнении отозвалась я. – Может быть, вы ошиблись! Слуга покорно перевернул тело, и – о боже! – какое ужасное зрелище предстало нашим глазам! Лорд Гленфаллен был, без сомнения, мертв. Весь перед его рубашки вместе с кружевным воротником промокли от крови. На диване под ним тоже растекалась алая лужа. На шее зияла глубокая рана, почти отделившая голову от туловища. Рядом с телом лежало орудие, которым она была нанесена. На этом все и закончилось; я так и не узнала подробностей истории, столь трагически завершившейся на моих глазах. Суровые испытания, которым подвергся мой разум, прошли не напрасно. Я устремила свои надежды и мысли туда, где нет ни греха, ни бед, ни печалей. Так заканчивается краткий рассказ, в котором многие узнают историю одного достопочтенного семейства. И хотя события эти происходили довольно давно, мы не позволили себе слишком вольно обращаться с фактами и в своем изложении строжайшим образом придерживались чистой правды. Перевод Е. Токаревой Истории Лох-Гира[16] Когда автор настоящих строк был мальчишкой двенадцати или тринадцати лет, ему довелось завязать знакомство с мисс Энн Бейли из Лох-Гира, в графстве Лимерик. Она и ее сестра были последними представительницами старинного и достойного, прославленного в графстве рода, жившими в этих местах. Обе они принадлежали к разряду старых дев, и к тому времени им пошел уже седьмой десяток. Однако свет никогда не видел старых леди, способных сравниться с сестрами Бейли в гостеприимстве, живости и любезности – в особенности по отношению к молодежи. Обе они были поразительно умны и приятны в обращении. Подобно всем другим старым лимерикским дамам в те времена, сестры Бейли были исключительными знатоками генеалогии и могли подробно рассказать о происхождении, родословном древе и перекрестных браках всех сколько-нибудь заметных семейств графства. Указанных дам посетил в их доме в Лох-Гире мистер Крофтон Кроукер[17], который, если не ошибаюсь, упоминает их по имени во втором выпуске своих легенд о фейри, где пересказываются (возможно, со слов мисс Энн Бейли) колоритные предания, связанные с прекрасными озерами Лох-Гира, – сегодня, впрочем, это уже не озера, а озеро, так как меньшее и самое красивое из них осушили (при этом на дне были обнаружены весьма интересные остатки старины). В гостиной мисс Бейли имелась любопытная реликвия иного рода: также старинная, но относившаяся к гораздо более позднему периоду. Это был кубок, который в гостеприимном доме в Лох-Гире преподносили на дорогу. У Крофтона Кроукера сохранился рисунок этого искусного изделия из стекла. Я не раз держал кубок в руках. Короткую ножку венчал цилиндр с круглым донышком, который вмещал в себя целую бутылку кларета, будучи при этом немногим толще традиционного пивного стакана, и отличался длиной, повергавшей меня в изумление. Поднимать этот кубок приходилось вытянутой рукой, что оказывалось нелегким испытанием для взгромоздившихся в седло подвыпивших гостей. То, что этот поразительно высокий кубок дожил до наших дней без единой трещины, следует признать истинным чудом. |