Онлайн книга «Проклятие Оффорд-холла»
|
Виктория заметила желтое пятно теплого света на полу и удивленно посмотрела на снова загоревшийся фонарь, который так и не отпустила. – У меня есть некоторые соображения насчет того, что произошло, – обратилась она к полицейскому. Голос ее дрожал, но звучал решительно. – Я хотела бы поделиться с вами. – И каковы ваши мысли? – Он взглянул на нее. Виктория не ответила и на некоторое время вовсе замолчала. – Все на месте, – наконец произнесла она, пересчитав людей в холле. Пусть дозорные, которые заняли их место, и были здесь все это время, перепроверить было нелишним. – Все на месте, – отозвался мистер Уоррэн, он тоже предпочитал все перепроверять сам. – Итак? – Итак. Все, что здесь происходит, пусть и тревожит нас, но не так, как нашего уважаемого медиума, – без лишних предисловий сообщила мисс Олдрэд. – Странные гости, поведение слуг и самого сэра Джонатана – словно один большой спектакль для нее. И то, как пришел этот странный звук – словно в ответ ее имя. Нас словно пугали и уводили от важной мысли, пытались отвлечь Чарльзом, офицером Гастингсом и зверем. Джеймс Уоррэн хмыкнул. Он тоже пришел к такому выводу, и теперь это уже не было похоже на простые совпадения. А еще он не мог не отметить, как мисс Олдрэд с первого раза запомнила фамилию его пропавшего подчиненного. Раздумывая, он внимательно посмотрел на леди Макабр, расположившуюся на той стороне холла. Посмотрел на мисс Вуд и сэра Джонатана Барлоу, беседующих на своем посту. Им бы стоило встать спинами друг к другу, как сделали они с мисс Олдрэд и как стояли теперь сменившие их молодые слуги; а так оба постоянно вертелись, теряя из виду часть вверенной им территории. – Я могу привести примеры, – по-своему истолковав его реакцию, предложила мисс Олдрэд. – Нет необходимости, – отозвался Джеймс, оборачиваясь к ней. – Я пришел к подобным выводам. Скажите, вы лично были знакомы с мисс Оливией и сэром Джонатаном Грейхолдом? Мисс Олдрэд покачала головой, но вспомнила, что собеседник ее не видит, и ответила: – Нет, не довелось. – Мне тоже. Но я видел фотографию мисс Боунс. – Суперинтендант Уоррэн решил опустить подробности этого события. – Мисс Оливии Боунс. Со стороны могло показаться, что разговор имеет мало смысла, однако оба его участника прекрасно понимали его, словно, замолкая, продолжали говорить друг с другом мысленно. – Лорд Хаттон знал обоих, – напомнила мисс Олдрэд, тоже обернувшись к мистеру Уоррэну. – Как и леди Макабр. – Освещение, – коротко заметил собеседник, глядя ей в глаза. – Макияж, одежда, общая обстановка, – тут же подхватила мисс Олдрэд. – Нас подготовили воспринимать мистику! – Керосиновые лампы, – напомнил Джеймс, с удовольствием отмечая оживленный интерес в голосе Виктории. – Их заменили на свечи. Какая-то госпожа этого хотела… – Мисс Олдрэд замолчала, осознавая саму идею. – Она тоже догадалась! – И у меня есть несколько вопросов к ней, – отозвался полицейский, прекрасно понимая, кого имела в виду Виктория. Мисс Олдрэд взглянула на леди Макабр, с комфортом единолично занимавшую небольшой мягкий диванчик, принесенный из малой гостиной. Легкое движение отвлекло ее внимание: Айна, чернокожая служанка медиума, сверкнула на дозорных глазами и отошла. Она подслушивала? – Не думаю, что она ответит прямо хотя бы на один, – покачала головой Виктория. – По крайней мере, вам. |