Книга Личное дело господина Мурао, страница 82 – Даша Завьялова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Личное дело господина Мурао»

📃 Cтраница 82

Я взяла стопку писем, которую бросила, когда мы выбегали из дома, нашла то, которое, судя по числу, было самым ранним, и прочла вслух:

В эти февральские дни снег все еще ложится на землю, напоминая о времени, когда все вокруг было белым и чистым.

Но, к сожалению, мысли о днях, когда наши пути пересеклись, не столь приятны, как созерцание падающих снежинок.

До меня дошли слухи о ваших достижениях и новом статусе в обществе. Я искренне рада вашему успеху, но в то же время воспоминания о прошлом вновь ожили в моей памяти, заставив задуматься о справедливости. Тяжесть тех дней, когда я была столь уязвима перед вашей силой и влиянием, оставила глубокий след в моей душе. Однако я не хочу возвращаться к былым горестям и разрушать то, чего вы достигли, а взамен прошу лишь справедливого возмещения за то, что когда-то было отнято у меня. В противном же случае я буду вынуждена поделиться своей историей с миром – что, несомненно, омрачит ваш нынешний успех.

Давайте оставим прошлое в прошлом и найдем решение. Я уверена, что ваша щедрость и ваше благоразумие помогут найти компромисс, который удовлетворит нас обоих.

С безмерным уважением, Одзава Наоко

– Женщина с изящными манерами, однако! – восхищенно сказал Хидэо.

Я задумалась. Что чувствовала Наоко, когда писала письмо? Старалась ли она смягчить банальный шантаж обходительным слогом, или в самом деле чувствовала горечь и стыд за случившееся – и, не называя случившееся своими словами, она переживала это легче?

Кадзуро взял у меня письмо, повертел его и сказал:

– Видимо, именно на это письмо Мурао ответил письмом о том, что он согласен заплатить. Интересно было бы его почитать. – Он поворошил другие стопки. – Нет, похоже, что его нет.

Хидэо возразил:

– Так ведь оно должно быть в доме Наоко?

– Нет-нет, его человек, тот тип в черной юката, выкрал то письмо с согласием заплатить практически на моих глазах, – сказал Кадзуро. – Я и подумал, что Мурао положил его сюда, к остальным. Любопытно было бы его прочитать…

Я перебила его:

– Лучше послушай, что на то письмо ответила Наоко!

Зима наконец уступает место весне, и земля обнажается, как обнажаются истинные лица людей, господин писатель. Недавно я имела честь видеть вас на встрече с читателями. Но, приглядевшись внимательно, я поняла, что вы не тот человек, которому было адресовано мое предыдущее письмо. Ваша внешность и манеры напомнили мне о ком-то, кто причинил мне зло, но все же это были не вы.

Очевидно, что вы присвоили чужую личность, а местонахождение того, кого я искала, мне до сих пор неизвестно. Это объясняет ваше недоумение, которое вы выказали, прочитав первое мое письмо – и полностью извиняет вас передо мной, ведь вы действительно не сделали мне ничего дурного. Полагаю, что господин Мурао, истинный виновник моих неприятностей, ввел вас в заблуждение относительно того, что между нами произошло.

Однако, думаю, вы предпочли бы продолжать хранить тайну вашей личности. Вновь отмечу, что не стремлюсь разрушить вашу жизнь, и вновь же полагаю, что справедливое вознаграждение за мое молчание будет уместным – ведь, скажу прямо, дела мои не очень благополучны уже много лет, не в последнюю очередь из-за того, что случилось много лет назад.

В противном случае мне придется обнародовать правду – что, несомненно, повлияет на ваше положение в обществе или даже свободу. Это, полагаю, очень опечалит ваших читателей.

Буду рада увидеть в следующем письме ваши предложения.

С безмерным уважением, Одзава Наоко

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь