Онлайн книга «Смерть сплетницы»
|
– День, кажется, будет жаркий, – заметил Хэмиш, забираясь в лодку и берясь за весла. – А мы куда? – Ловить макрель. Дело нехитрое. – А на что? – На блесну. Я скоро остановлюсь и покажу тебе, как это делается. – Мы будем в море выходить? – Нет, отплывем еще малость – и хватит. Чарли погрузился в молчание. Свесившись через борт, он смотрел, как на воде пляшет солнце. Наконец Хэмиш отложил весла и взял катушку крепкой лески, к которой было прикреплено несколько крючков и вращающихся блесен. – Наживку надевать будем? – Нет, за наживку тут блесны. Макрель бросается почти на все, что угодно. Ее за это иногда называют морским мусорщиком. Размотай леску, пусть тянется за лодкой. Хэмиш снова принялся грести, теперь медленно и тихо, время от времени поднимая весла. За ними из деревенских дымоходов потянулись к небесам струйки дыма. Кривые гротескные очертания гор резко выделялись на фоне чистого неба. – Остановите лодку! – вдруг вскрикнул Чарли пронзительно. – Кажется, кто-то попался. – Вытягивай леску, – велел Хэмиш, поднимая весла. Чарли лихорадочно сматывал снасть. – Там рыба! Несколько штук! – Давай вытаскивай, вот молодец. Чарли рывком втащил в лодку леску с крючками, блеснами и рыбой и свалил все на дно. – Четыре макрели, – объявил он, пока Хэмиш ловко вытаскивал крючки и убивал рыбу. – Попробуем еще раз? – Ох, нет, – сказал Хэмиш. – Надо брать столько, сколько съедим. Готов завтракать? – То есть мы их прямо и приготовим? – Само собой. Будить твою маму еще рано, так что мы подсунем под дверь записку, чтобы знала, где ты. Чарли застенчиво улыбнулся. Сейчас лицо у него было совсем детское, Хэмиш еще не видел его таким. – Знаете, теперь, без этой противной тетки, стало настолько лучше. Я бы хотел тут остаться. – Но ведь твоя тетя приехала только на лето. – Я слышал, она говорила, что осталась бы и отдала бы меня в школу в Стратбейне, только мама против. – А ты бы этого хотел? – Да, мистер Макбет. Ой, смотрите, вас мистер Блэр на берегу дожидается. Значит, мы уже не успеем приготовить нашу макрель? – Нет-нет, поесть нам в любом случае времени хватит. Однако в глубине души Хэмиш подумал, что дело, должно быть, довольно важное, если мистер Блэр в такую рань вылез из кровати. – Отыскали голубчика, – сообщил мистер Блэр, когда Хэмиш подвел лодку к берегу. – Пока ты тут развлекался и нянчил младенцев, мне позвонили из Скотланд-Ярда. Два года назад майор Питер Фрейм привлекался за попытку задушить секретаря клуба «Бафферс» на Пэлл-Мэлл. Что ты на это скажешь, а? – Скажу, что это еще не доказательство, что леди Джейн задушил тоже он. – Поэтому-то ты простой деревенский бобби, а я нет. Он угрожал ей при свидетелях. – Вы уже арестовали его? – Пока нет. Пока он всего лишь помогает в расследовании. – Я так понимаю, у него отличный послужной список еще с войны. – Вот уж чего нет, так нет, – издевательски улыбнулся Блэр. – Это еще один факт, который мы выяснили. Видит бог, выглядит-то он достаточно старым, но на самом деле ему всего пятьдесят четыре. Он на войне вообще не был, пороха не нюхал. Был майором службы общеобразовательной подготовки в каком-то полку в Линкольншире. – Предполагаю, леди Джейн об этом тоже знала, – медленно произнес Хэмиш. – Без твоих предположений обойдемся. Чем тратить время на рыбалку, занялся бы прямыми обязанностями. Этот придурок Халбертон-Смайт вчера полвечера орал в телефон про какого-то браконьера. |