Онлайн книга «Смерть сплетницы»
|
– Вы… вы считаете меня хорошенькой? – Очень, – рыцарски соврал Хэмиш. – Сногсшибательная малютка – вот что я подумал, как вас первый раз увидел. Он помог ей подняться, обнял за плечи, и они вместе двинулись к дороге. – В такой прекрасный вечер хорошо быть живой, – сказал Хэмиш. – Просто подумайте об этом. Внизу приветливо подмигивали в полумраке огни деревни. Сумерки были напоены запахами тимьяна, сосен и вереска. Из кустарника сбоку от дороги взвился вспугнутый фазан. Рыбачьи лодки вдали целеустремленно двигались к морю. Заслышав шум приближающейся машины, Хэмиш оттащил Элис на обочину. «Роллс-ройс», черный и элегантный, чуть сбавил скорость, проезжая мимо них. Внутри сидела Присцилла Халбертон-Смайт – в белом вечернем платье и сверкающем бриллиантовом ожерелье на груди. За рулем рядом с ней сидел Джон Харрингтон. Присцилла посмотрела на Хэмиша, приобнявшего Элис, пожала плечами и что-то сказала Джону. Тот взглянул на Хэмиша с Элис и засмеялся. Автомобиль унесся прочь. Элис всей грудью вдохнула чистый бодрящий воздух. Ей уже было гораздо лучше. Хэмиш так уютно обнимал ее. Она покосилась на него. Не так уж и дурен собой. Такие длинные для мужчины ресницы, а рыжие волосы такого необыкновенного оттенка. – Вы правы, – сказала Элис. – Глупо плакать по тому, кто тебя не хочет. Хэмиш провожал взглядом задние фары удаляющегося «роллс-ройса». – Это я так сказал? – спросил он, а потом добавил так тихо, что Элис даже не расслышала: – Значит, я и в самом деле страшно глуп. Он подсадил Элис в машину, а потом просидел несколько секунд за рулем, глядя прямо перед собой. – Мистер Макбет, давно хотела спросить, – робко проговорила Элис. – А что такое ША? Хэмиш повернул ключ в зажигании. – Шваль английская, – сказал он и, рванув машину с места так резко, что шины сердито завизжали, понесся по вересковому сумраку вниз в Лохдуб. |