Книга Берен и Лутиэн, страница 58 – Джон Рональд Руэл Толкин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Берен и Лутиэн»

📃 Cтраница 58

Со склона Берен оглядел

Пустынный выжженный предел

И дальних башен грозный строй

Под Тангородримской горой.

Голодный конь, понурясь, встал.

Мрак леса страх ему внушал;

На пустошь, где прошел огонь,

Впредь ни один не ступит конь.

«Конь, что хозяина добрей,

Простимся здесь! Гляди бодрей! —

Промолвил Берен. – Убегай

В зеленый Сирионский край,

Где пала крепость колдуна, —

Где свежая трава вкусна,

Где воды сладки и чисты,

И если Куруфина ты

Вновь не отыщешь – не грусти!

Пусть уведут тебя пути

В угодья, где олень и лань

На воле странствуют! Воспрянь

Вдали от тягот и войны;

Смотри о Валиноре сны,

Откуда твой могучий род

Начало исстари ведет,

В угодьях Тавроса рожден».

И Берен, опустясь на склон,

Запел в тиши – напев немолк,

Пусть рядом рыщут орк и волк,

Пусть твари в сумерках лесных

Крадутся – не страшился их

Тот, кто, надежду схороня,

Сказал «прости» сиянью дня.

«Прощай, листва, что поутру

Слагает песни на ветру;

Цветок, сменяющий бутон

В извечной череде времен;

Журчащий по камням поток,

И пруд, недвижен и глубок!

Прощайте, горы и луга,

Ветра, и тучи, и снега,

Дождь и тумана пелена;

Звезда и ясная луна,

Что будут свет струить с высот,

Пусть даже Берен и умрет,

Пусть даже суждено ему

Во тьме подземной и в дыму,

Где гаснет даже эха звук,

Томиться в ожиданье мук.

Прощай, земля; прощай, страна,

Навеки благословлена,

Ведь здесь, под Солнцем и Луной,

Ступала легкою стопой

По тропам северных земель

Ты, Лутиэн Тинувиэль!

Пусть сущий мир постигнет крах,

Пусть рухнет он, падет во прах

И в хаос будет погружен

Вне бытия и вне времен —

Но были созданы не зря

Рассвет, закат, леса, моря;

Ведь мир обрел свои черты,

Чтоб в этот мир явилась ты!»

Он, к небесам воздев клинок,

Слал вызов, горд и одинок,

Оплоту Морготова зла

И клял Врага: его дела,

Его твердыни высоту,

Его железную пяту,

Исток, начало и финал, —

И вниз по склону зашагал,

Бесстрашен и ожесточен.

«О Берен, Берен! – слышит он.

Не поздно ль я тебя нашла?

О воин, чья душа смела,

Дух стоек и рука крепка, —

Не расстаемся мы пока!

Нет, Берен, знай: эльфийский род

Свою любовь не предает!

Моя любовь – твоей под стать —

С твердыней смерти воевать

Способна, сколько хватит сил;

Чего бы рок ей ни судил,

Все сможет выдержать она,

Пусть даже будет сметена

В провал предвечной темноты.

Глупец любимый! Тщишься ты

Бежать меня; в мощь чар почти

Не веря, от любви спасти

Свою любимую, – но ей

Смерть и страдания милей,

Чем чахнуть в клетке золотой

Бескрылой пленницей, – судьбой

Назначено, чтоб я, любя,

Подмогой стала для тебя!»

Так Лутиэн к нему пришла:

Меж степью, выжженной дотла,

И чащей, вне путей людских

Судьба соединила их.

И Берен девушку привлек

К груди, и с поцелуем рёк,

Не размыкая рук кольцо

И глядя в нежное лицо:

«Я трижды свой кляну обет,

Тебя увлекший мне вослед!

Но где же Хуан-волкодав?

Я с ним простился, наказав,

Чтоб он, кто так тебя любил,

Тебе во всем защитой был

И удержать тебя помог

От здешних гибельных дорог!»

«Не знаю! Только пес добрей

Сурового вождя людей,

И просьбам больше склонен внять!

Однако ж снова и опять

Я умоляла, чтобы пес

Меня к тебе скорей отнес.

Не сыщешь лучше скакуна, —

Шаг легок,широка спина, —

Да ты бы рассмеялся сам —

Мы по болотам и лесам

Как орк – на волке, во всю мочь

Неслись вперед за ночью ночь.

Когда же в сумрачном краю

Я услыхала песнь твою,

(И каждым словом – Лутиэн

Ты громко славил, дерзновен,

Злых тварей словно бы дразня), —

Тогда на землю пес меня

Ссадил – и тут же без следа

Исчез не ведаю куда».

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь