Книга Берен и Лутиэн, страница 57 – Джон Рональд Руэл Толкин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Берен и Лутиэн»

📃 Cтраница 57

«Нет, во врагах теперь у нас

Не только Моргот: в горький час

Был втянут ты и твой поход

В рознь Эльфинесса. Гибель ждет

Обоих нас: такой финал

Отважный Хуан предсказал,

И будет так наверняка.

Нет, никогда твоя рука

Не вложит Тинголу в ладонь

Неугасимый тот огонь,

Тот Феаноров самоцвет,

Тогда зачем идти? От бед,

От страха, горя и тревог

Укроет нас лесной чертог,

Пусть целый мир нам будет дом!

Уйдем с тобой бродить вдвоем

Вдоль взморья или по горам,

Навстречу солнцу и ветрам!»

Так спор их длился без конца,

И мукой полнились сердца,

Ни взгляд ее – как звездный луч

За влажной пеленою туч, —

Ни нежность губ, ни гибкость рук,

Ни голоса певучий звук,

Ни Эльфинесса колдовство

Не образумили его.

Не соглашался он назад

Идти с ней в древний Дориат —

Лишь проводить до рубежей;

И в Нарготронд вернуться с ней

Не соглашался, чтоб страну

Невольно не втянуть в войну;

И допустить никак не мог,

Чтоб вновь скиталась без дорог

Через пустыни и леса,

Бледна, оборвана, боса,

Вдали от мест родных она,

Любовью в путь уведена.

«Пришла в движенье мощь Врага,

Дрожат и горы, и луга,

Охота мчится по пятам,

Крадутся орки тут и там,

Обшаривают лес, кусты

И заросли. Нужна им ты!

При этой мысли меркнет свет

В моих глазах: я свой обет

Кляну – и проклинаю рок,

Что, нас связав, тебя вовлек

В мою судьбу и повелел

Изгоя разделить удел!

Так в путь! Пока горит восход,

Пусть нас дорога доведет

До рубежей твоей земли,

Где буки и дубы взнесли

Густые своды чутких крон —

От зла надежно загражден

Прекрасный, древний Дориат,

Благими чарами заклят».

Смирилась дева, и вдвоем

Пошли они прямым путем

В край Дориат; стволов промеж

Пересекли его рубеж,

Где буки с шелковой корой

Ввысь вознесли безмолвный строй,

Близ лога мшистого, и тут

Желанный обрели приют.

И пели о любви они —

Любви, что вечности сродни, —

Пусть землюзахлестнет волна,

Любовь, нетленна и сильна,

Восстанет вновь из глубины,

Чтоб те, кто здесь разлучены,

Друг друга снова обрели

У края Западной земли.

Раз поутру, пока она

Покоилась во власти сна

На мху, как трепетный цветок,

Что до зари расцвесть не мог,

Встал Берен и, не пряча слез,

Промолвил: «Хуан, верный пёс!

Оберегай ее, лелей!

Нет асфодели средь полей,

Нет розы в чаще меж теней

Благоуханней и нежней!

Храни ее от зимних вьюг,

Оберегай от хищных рук,

Спаси от странствий и невзгод!

Меня ж зовут идти вперед

Судьба и гордость», – он вскричал,

Вскочил в седло и прочь умчал,

Не глядя вспять, и гнал коня

На Север до исхода дня.

* * *

Здесь некогда в степную гладь

Свою серебряную рать

Король Финголфин вел на бой:

Сияли кони белизной,

Слепил глаза клинков металл

И каждый щит луной блистал.

Пропели трубы: горд и смел,

Их вызов к облакам летел

Над башней северной средь скал,

Где Моргот бдил и выжидал.

Потоки ярого огня

Исторглись в ночь, воспламеня

Равнину, что, белым-бела,

До горизонта пролегла,

И заалел небесный свод.

Следили с Хитлумских высот,

Как плещет пламя, чад и дым

Клубятся облаком густым

И душат звезды в небесах.

Равнина обратилась в прах,

В пустыню мертвую. На ней

Белеют кости меж камней,

Пыль вьется, да песок шуршит.

Край Жаждущий, Дор-на-Фауглит,

Назвали тот проклятый край:

Там слышится вороний грай

Над кладбищем, где полегли

Храбрейшие сыны земли.

Туда с нагорья сходит склон, —

С высот, известных с тех времен

Как Смертная Ночная Мгла:

Там сосны вскинули крыла,

Оперены плюмажем тьмы,

Черны, угрюмы и прямы,

Подобны мачтам, что взнесли

Немые смерти корабли,

Одеты черной пеленой,

Влекомы призрачной волной.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь