Онлайн книга «По следам мистера Волка»
|
— Какая встреча, — хмыкает Хизар, бросая красноречивый взгляд на стену дома, которая лишь недавно была заляпана кровью жертвы. — Гуляли по городу, такой погодой? — Не стерпел, решил вспомнить старые места. — Понимаю, — кивает Хизар, — как-никак, десять лет срок немалый. — Верно. Порой мне кажется, что город этот я уже не узнаю. Многоеизменилось. — Многое, — соглашается страж. — Только вот люди всё те же. — Пожалуй… — оглядывает он Герберта так, словно ожидая увидеть и на нём следы крови какой-нибудь новой жертвы. — Не все, конечно. В смысле, приезжие есть. Мы вот как раз собирались посетить ваш замок. — Прошу прощения? — изгибает бровь Оуэн. — Элис Богард, нам нужна она. Глава 4. Подложить смерть Лестница крошится как старый батон, воздух затхлый и тяжёлый, вокруг не видно ни зги. Элис несколько раз спотыкается и охает, когда чувствует, что подол юбки зацепился за что-то. Ей удаётся высвободиться, слава богу, платье не порвалось. Бедные люди, которым приходится здесь жить… Она и сама находилась не в лучших условиях раньше, то там хотя бы всегда были окна, которые можно было открыть. С трудом добравшись до нужного этажа, замерев кроликом из-за шагов внизу, Элис всё же стучит в дверь, когда все шорохи стихают. Проходит минута, другая… Она стучит снова. Никто не открывает. Что же… Граф Оуэн, видимо, останется ни с чем. Но за дверью, наконец, раздаётся шорох, неясное бормотание, кряхтение и звон ключей. Замок неприятно стонет, ручка поворачивается и через открывшуюся в двери щель, сквозь толстые стёкла очков, на Элис снизу вверх смотрят водянистые голубые глаза. — Аннабель? — голос старухи, маленькой и сморщенной, с острым вытянутым лицом в обрамлении седых кудряшек, звучит недоверчиво. — Аннабель, милая, это ты? — щурится она, но несмотря на своё ошибочное предположение впускать гостью не спешит. — О, нет, с таким именем у меня бы не получилось стать служанкой… — отзывается Элис. Действительно, имя у прислуги должно быть такое же простое, как она сама. — Меня зовут Элис, Элис Богард. Простите, что потревожила вас, но… Ваше окно выходит на… Я насчёт недавнего убийства. — А, — тянет старуха, — Богард, значит. Так-так… Дочь Роберта? Это ты, милочка? Как прогремела та новость и обо мне вспомнили, да? Рано спохватились, я жива! Не меня, как видишь, убили. Не видать вам моего дома. Я ещё поживу… Поживу. — Понимаете… — тянет Элис, стараясь произносить слова помедленнее, — я недавно стала служить в замке графа Оуэна, буквально на днях. Но я слышала дурные слухи… Говорят, вы видели его на месте преступления. Мне… страшно… ээ, бабушка. — Хм… — в глазах её появилось нечто наподобие понимания, видимо, свою ошибку она, наконец, осознала. Но вместе с этим пришло и опасение. — В проклятом замке, говоришь? Так иди в участок, проси у стражей помощи скорее! Бедняжка… Я то чем тебе помогу? Ещё не хватало мне, чтобы граф и ко мне явился, расправу чинить, за то, что с тобой говорю! — Нет… Какое ему дело до меня? Смилостивитесь надо мною, расскажите, правда видели его над телом бедной девушки? Старуха вздыхает и всё же сторонится, давая Элис пройти в тёмное, пыльное помещение. — Я уже всё рассказала тем славным молодым людям, что приходили после… Вспоминать страшно. Но давай, сначала нам нужен чай. Без чая разговоры не разговаривают. |