Книга Шесть опаленных роз, страница 18 – Карисса Бродбент

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Шесть опаленных роз»

📃 Cтраница 18

Нет, Вейл просто был… наблюдательным. И в эти минуты я, как ни странно, чувствовала, что мне не нужно лезть из кожи вон, преодолевая пропасть между собой и всем миром. Не нужно делать маску из лица, следить за языком тела, пытаться угадать, что имеет в виду собеседник.

И возможно… возможно, Вейл чувствовал то же самое. Я могла сколько угодно пытаться задеть его, но, видимо, он действительно был одинок.

Эта мысль внезапно пришла мне в голову, когда он подошел к двери, распахнул ее и замер у порога.

Я с трудом читала полицам. Но неужели то, что я видела сейчас, было… разочарованием?

Он уставился на темную тропу.

– Уже поздно, – сказал он. – Сколько времени займет у тебя дорога домой?

– Несколько часов.

На самом деле это было преуменьшением.

– Разве маленькой человеческой мышке не опасно идти одной в такую даль среди ночи?

– Ночь наступит еще не скоро.

Мой организм, однако, противился сказанному. Я моргала, веки тяжелели. Натруженные ходьбой мышцы ныли. Мне было тридцать лет: не тот возраст, чтобы не спать целую ночь. Однако я пожала плечами и добавила:

– Я бы не продвинулась так далеко, если бы боялась рисковать.

– Хм.

Он посмотрел на тропу, затем снова на лестницу; кажется, мои слова совсем не убедили его.

– Что ж…

Я откашлялась и поправила сумку на плече.

– Ты можешь остаться, – сказал он и явно удивился тому, что произнес, не меньше меня. – Вдруг тебе будет удобнее отправиться утром, при свете.

Я выгнула бровь:

– Послушай, Вейл, ты сегодня уже принимал гостей…

– Я не об этом, – фыркнул он. – И гостья давно ушла. Я найду для тебя удобную кровать. Хотя, – и тут его голос немного понизился, – если ты пожелаешь разделить со мной постель, я не стану возражать.

Я замерла, лишившись дара речи. Затем попыталась найти на его лице хоть один известный мне признак того, что собеседник лжет или насмехается, – но осталась ни с чем.

Это поразило меня не меньше осознания того, что я всерьез задумалась над его предложением.

Что я слишком ярко и отчетливо представила, каково было той вампирше. Чувствовать его руки на своем теле, его объятия. Чувствовать его член внутри, ощущать, как тебя берут, грубо и жестко… Я врала самой себе, думая, что выкинула ту сцену из головы, что мне вовсе не хочется вспоминать его мускулы под обнаженной кожей, блестевшей от пота при каждом движении.

Склонив голову набок, я уставилась на него:

– У вампиров недурное обоняние, не так ли?

– Да. – Он придвинулся чуть ближе.

– Ты чувствуешь мой запах?

Мой голос был тихим, слегка осипшим.

– Да, – сказал он. – Отчетливо.

– И тебе… непросто сдерживаться?

– Что это значит? – Уголок его рта приподнялся, когда я не ответила. – Ты спрашиваешь, соблазняю ли я тебя?

Он наклонился еще ближе. Моя спина прижалась к косяку. Я не шелохнулась, даже когда он придвинулся еще немного и наши тела почти слились. Он опустил голову, и егогубы едва не коснулись моего горла.

Я по-прежнему не двигалась.

Мое дыхание стало прерывистым, сердце бросилось вскачь. Нечто первобытное внутри меня рвалось наружу из телесной оболочки, желая его – дотронуться до него.

Он так и не прикоснулся ко мне губами. Но я все еще чувствовала вибрацию его голоса, глубокого и низкого, на нежной коже моего горла.

– Я чувствую тебя, – пробормотал он. – Чувствую твою кровь.

– Как она пахнет?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь