Онлайн книга «Госпожа графиня»
|
Морейн задумался и даже приотстал немного, но тут же снова меня нагнал. — Тогда я предлагаю узнать друг друга получше, стать ближе… — Целоваться с тобой не буду, — перебила его и, наткнувшись взглядом на его губы, тихо добавила: — И вообще ничего не буду. — А я и не предлагаю ничего такого, просто ужин, — с жаром возразил он, причём так искренно, что я почти ему поверила. — Посидим, поедим, поговорим, ты сможешь расспросить меня, о чём захочешь. Ну же, Оливия, соглашайся. Обещаю, просто ужин. — Какой ужин? — я вспомнила о жаровне. Стало любопытно, что он ещё придумал. Но маг снова ответил ухмылкой и пояснил ещё более таинственно: — Романтический, при свечах, — и, не давая мне возмутиться, что я предупреждала, тут же спросил, озабоченно оглядываясь по сторонам: — Кстати, не знаешь, есть ли тут свечи? А то в моём новом доме с этим напряжёнка. Я даже не стала смущаться из-за упрёка, у самой свечи таяли с расстраивавшей меня скоростью. Вместо этого махнула рукой на гостиную, из которой мы только что перешли в мою бывшую спальню: — Посмотри там, я в подсвечниках видела. И в шкафчике ещё. При этом мысленно хлопнула себе по лбу, сама я о свечах совершенно забыла. Хотя лишь накануне вечером переживала, что скоро придётся жечь лучины. Я забрала канделябр с огарками из своей спальни. В бабушкину заходить больше не решилась, хотя мысль о письме и жгла душу раскалённым железом. Но я боялась, что Морейн заметит, начнёт расспрашивать. А это письмо только моё. Я не готова ни с кем делиться, тем более с малознакомым мужчиной. Мало ли что написала мне бабушка. Ничего, столько лет ждало, подождёт ещё немного. Я сунула канделябр в свёрток, ставший не только объёмным, но и практически неподъёмным. Пару секунд раздумывала, стоит ли попросить Морейна о помощи, но потом решила, что справлюсь сама. И потащила тюк за собой. Медный канделябр скатился по одежде на дно свёртка и начал при каждом шаге стучать по паркету. Так я и вошла в гостиную, волоча за собой огромный, звякающий при каждом шаге тюк. Взгляд Морейна был весьма говорящим. А уж когда он ехидно приподнял одну бровь, я не выдержала и начала оправдываться. — Я не граблю. Этомои вещи. Просто они тут оставались… И только после этого заметила, что он смеётся. — Дурак, — процедила в сердцах. — Ну прости, ты так забавно испугалась, — Морейн поднял обе ладони в знак того, что больше не будет, и добавил: — Какая уже разница, Оливия, свечкой больше, свечкой меньше. Если бы хозяева хотели защитить свою усадьбу, они кого-нибудь оставили для охраны. Морейн подошёл ко мне, забрал тюк и закинул его за спину. Так легко, будто он ничего не весил. В буфетной маг подхватил второй свёрток. Я догадалась, что это посуда. Мы вышли из дома. Я снова навесила замок на проушины, не закрывая дужку, и вслед за Морейном двинусь к флигелям. Он насвистывал весёлый мотивчик, а я думала о том, что он сказал. Если бы хозяева хотели защитить усадьбу, то оставили охрану. И не бросили б открытыми ворота. Но у Дубков не было хозяйки. Она вышла замуж и больше не могла никого защитить. Даже саму себя. Поэтому здесь сейчас только я, Морейн и снег повсюду. |