Книга Госпожа графиня, страница 72 – Лилия Орланд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Госпожа графиня»

📃 Cтраница 72

Морейн задумался и даже приотстал немного, но тут же снова меня нагнал.

— Тогда я предлагаю узнать друг друга получше, стать ближе…

— Целоваться с тобой не буду, — перебила его и, наткнувшись взглядом на его губы, тихо добавила: — И вообще ничего не буду.

— А я и не предлагаю ничего такого, просто ужин, — с жаром возразил он, причём так искренно, что я почти ему поверила. — Посидим, поедим, поговорим, ты сможешь расспросить меня, о чём захочешь. Ну же, Оливия, соглашайся. Обещаю, просто ужин.

— Какой ужин? — я вспомнила о жаровне. Стало любопытно, что он ещё придумал.

Но маг снова ответил ухмылкой и пояснил ещё более таинственно:

— Романтический, при свечах, — и, не давая мне возмутиться, что я предупреждала, тут же спросил, озабоченно оглядываясь по сторонам: — Кстати, не знаешь, есть ли тут свечи? А то в моём новом доме с этим напряжёнка.

Я даже не стала смущаться из-за упрёка, у самой свечи таяли с расстраивавшей меня скоростью. Вместо этого махнула рукой на гостиную, из которой мы только что перешли в мою бывшую спальню:

— Посмотри там, я в подсвечниках видела. И в шкафчике ещё.

При этом мысленно хлопнула себе по лбу, сама я о свечах совершенно забыла. Хотя лишь накануне вечером переживала, что скоро придётся жечь лучины.

Я забрала канделябр с огарками из своей спальни. В бабушкину заходить больше не решилась, хотя мысль о письме и жгла душу раскалённым железом. Но я боялась, что Морейн заметит, начнёт расспрашивать. А это письмо только моё. Я не готова ни с кем делиться, тем более с малознакомым мужчиной. Мало ли что написала мне бабушка.

Ничего, столько лет ждало, подождёт ещё немного.

Я сунула канделябр в свёрток, ставший не только объёмным, но и практически неподъёмным. Пару секунд раздумывала, стоит ли попросить Морейна о помощи, но потом решила, что справлюсь сама. И потащила тюк за собой.

Медный канделябр скатился по одежде на дно свёртка и начал при каждом шаге стучать по паркету. Так я и вошла в гостиную, волоча за собой огромный, звякающий при каждом шаге тюк.

Взгляд Морейна был весьма говорящим. А уж когда он ехидно приподнял одну бровь, я не выдержала и начала оправдываться.

— Я не граблю. Этомои вещи. Просто они тут оставались…

И только после этого заметила, что он смеётся.

— Дурак, — процедила в сердцах.

— Ну прости, ты так забавно испугалась, — Морейн поднял обе ладони в знак того, что больше не будет, и добавил: — Какая уже разница, Оливия, свечкой больше, свечкой меньше. Если бы хозяева хотели защитить свою усадьбу, они кого-нибудь оставили для охраны.

Морейн подошёл ко мне, забрал тюк и закинул его за спину. Так легко, будто он ничего не весил. В буфетной маг подхватил второй свёрток. Я догадалась, что это посуда.

Мы вышли из дома. Я снова навесила замок на проушины, не закрывая дужку, и вслед за Морейном двинусь к флигелям. Он насвистывал весёлый мотивчик, а я думала о том, что он сказал.

Если бы хозяева хотели защитить усадьбу, то оставили охрану. И не бросили б открытыми ворота.

Но у Дубков не было хозяйки. Она вышла замуж и больше не могла никого защитить. Даже саму себя. Поэтому здесь сейчас только я, Морейн и снег повсюду.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь