Книга Госпожа графиня, страница 71 – Лилия Орланд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Госпожа графиня»

📃 Cтраница 71

Но вскрыть конверт не успела.

— Оливия, ты здесь? — это был голос Морейна. И судя по всему, он уже проходил гостиную.

Я спешно сунула конверт обратно в тайный ящик. Раздался щелчок, стенка секретера снова стала цельной.

Я едва успела отойти и встать у спинки кресла, как в комнату быстрым шагом вошёл Морейн. При виде меня его лицо просияло, словно я потерялась, а теперь нашлась. И он этому очень обрадовался.

— Ты где был?

— Ты что здесь делаешь?

Спросили мы одновременно. Только Морейн рассмеялся, а я смутилась, стараясь не показывать, что тоже рада его видеть. Ни к чему магу знать, что я переживала из-за его исчезновения.

— А я к тебе по-соседски зашёл, за солью, — с улыбкой пояснил Морейн и добавил: — Раздобыл, понимаешь ли, ужин, а соль закончилась. Не знаешь, где можно взять?

— Знаю, — ответила я и, обойдя мага, решительным шагом двинулась из бабушкиной комнаты.

Морейн последовал за мной. Подальше от письма, о котором я теперь не могла перестать думать.

43

В столовой всегда стояла жестянка с солью. На случай, если вдруг закончится, чтобы далеко не бежать.

Я привычно открыла дверцу внизу шкафа и заглянула внутрь. Почувствовала, как по коже побежали мурашки, когда Морейн опустился рядом на корточки.

Я напряглась, обдумывая, как поступить: сделать вид, что ничего не заметила, или отстраниться и отойти. И тут поняла, что Морейн вовсе на меня не смотрит. Вообще не обращает внимания, хотя рукава наших тулупов соприкасаются.

Маг по-хозяйски перебирал стоявшую тут посуду и бормотал:

— Не то, не пойдёт, это в другой раз… — наконец он повернулся ко мне и спросил: — Слушай, а ещё где-нибудь посуда есть?

— Есть, — ответила я, не совсем понимая, что он ищет, — в буфетной.

— Показывай, — велел Морейн. И я послушалась.

Там он тоже всё перерыл, периодически восхищаясь бабушкиным вкусом при выборе посуды, а потом вдруг спросил:

— Кто здесь жил раньше? И куда все подевались?

Вот теперь я испугалась по-настоящему. Почему он спрашивает? Зачем ему это надо? Или он знает правду, но хочет меня проверить?

Все эти вопросы за мгновение промелькнули у меня в голове. Ещё и Морейн смотрел так пристально, не мигая, словно хотел прочитать мои мысли.

Поэтому я отвела взгляд. И сказала правду. Почти.

— Здесь жили хорошие люди. Я бывала тут прежде. Но, что с ними стало, не знаю. Когда я пришла, всё уже было так.

Морейн не стал выпытывать подробности, и я тайком перевела дух. Похоже, он не в курсе, что это моя усадьба. Мне не хотелось раскрывать перед ним все карты.

Что-то мешало полностью довериться малознакомому мужчине. Да почему «что-то»⁈ Я прекрасно знала, что именно. Опыт. Однажды я уже была слишком наивной и доверчивой и жестоко за это поплатилась.

— Нашёл! — радостный возглас прервал мои мысли.

Морейн снял с полки тяжёлую жаровню, в которой Насья готовила мясо.

— Зачем тебе? — удивилась я.

Мясо у нас только сушёное. Да и того крохи, наполнить эту жаровню не хватит. Овощей и вовсе нет.

Но Морейн загадочно улыбнулся и ответил:

— Сюрприз. Если расскажу, будет неинтересно.

Я не стала настаивать. Хочется ему изображать таинственность, не буду мешать. Пожала плечами и отправилась обратно в свою комнату.

— Эй, Оливия, ты чего? Обиделась? — маг догнал меня и пошёлрядом.

— Вот ещё, — усмехнулась я, — обидеться можно на близкого человека, а тебя я знаю всего неделю.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь