Онлайн книга «Сильверсмит»
|
Эль Джей Кларен Серия Сельварен Книга 1. Сильверсмит Все исключительные права на книгу принадлежат ее законным правообладателям. Настоящий перевод выполнен исключительно творческим трудом переводчика и является охраняемым объектом авторского права как производное произведение в соответствии с действующим законодательством. Перевод не является официальным и выкладывается исключительно в ознакомительных целях как фанатский. Просьба удалить файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо. Любое воспроизведение или использование текста перевода, полное или частичное, допускается только с указанием авторства переводчиков и без извлечения коммерческой выгоды. Большая просьба НЕ использовать русифицированную обложку в таких социальных сетях как: Инстаграм, Тик-Ток, Фейсбук1, Твиттер, Пинтерест. Переводчик — Душенька Переведено для тг-канала и вк-группы «Клитература» Всем, кто когда-то считал, что его недостаточно. Тебя достаточно. Двигайся дальше. В этом романе присутствует ненормативная лексика и откровенные сцены сексуального характера, а также подробные описания насилия, жестокости, утраты, горя, пыток, смерти (включая смерть ребенка), нехватки пищи, нарушений пищевого поведения, сильных кровотечений, панических атак, галлюцинаций, смерти животных, попытки изнасилования и сексуального насилия.
Глава 1 Ариэлла Два шага. Всего два человека впереди, и тогда настанет моя очередь торговаться, учитывая то, что у меня было, а было у меня немного. Ну… или это, или сдохнуть с голоду. Я сосредоточилась на дыхании, хотя мучительный голод застилал зрение туманом боли. Каждый выдох был облачком пара, дрожавшим вместе со мной. Сквозь туман я различала людей, спешащих по гравийной дороге под тяжелым серым небом, а снегопад с каждым мгновением становился до ужаса сильнее. Даже в шерстяных перчатках кончики пальцев замерзали, теряя чувствительность. Я сглотнула. Уже был ранний полдень, и теплее не станет. Зима в Уорриче была столь жестокой, что малейшая неосторожность могла стоить жизни. Самый северный край Нириды, он встречал только самых смелых путников, готовых бросить вызов ледяному дикому краю, и, получив шанс, не щадил никого. Все же, как мне и говорили, мало кто заходил так далеко. Города здесь встречались редко и были крошечными, путь к этому занял четыре часа. И людей здесь, судя по всему, было не больше пары сотен, сжавшихся вместе в попытке согреться среди холодной пустоты. — Следующий! Человек позади толкнул меня вперед. Я вскрикнула и едва удержалась на ногах. Чудо, учитывая, как ломило колени от усталости, а ведь мне еще идти обратно… Я вытащила онемевшие пальцы из карманов и протянула хозяину лавки две маленькие золотые монеты. Прочистила горло и выдавила из себя: — Хлеба, пожалуйста. Какого угодно. Мужчина средних лет с кривым носом и каштановыми волосами, уже тронутыми сединой, взглянул на мою плату и фыркнул. — Хлеб стоит три монеты. Внутри меня похолодело, словно что-то угасло. — Пожалуйста… — сердце заколотилось от паники, бросаясь в пляс быстрее, чем мог выдержать изнеможенный организм. — Это все, что у меня есть. Должно же быть хоть что-то… Я… я вернусь. Отработаю. Хозяин лавки поднял на меня глаза и хищно прищурился. Похотливый взгляд скользнул по лицу, губам, по кусочку открытой кожи на шее. Уголки губ расползлись в кривую ухмылку. |