Онлайн книга «Луна в тумане»
|
— Ваши жалованья, — добавил Танидзаки, — будут увеличены в полтора раза. Если у вас есть долги перед торговцами, их спишут отдельным указом. Мы пали на колени, благодаря за милость. — В два раза, — внезапно сказал перерожденец. — Что, простите? — не понял первый министр. — В два раза, — повторил сёгун, вернее, самурай Тадамунэ в его теле. — Это хорошие люди. Гостеприимные. Их жалованья следует увеличить вдвое. — Будет исполнено, — откликнулся Танидзаки. И я возблагодарил небо за те кувшинчики саке. — Как только все дела будут завершены, — первый министр повернулся, чтобы идти, и махнул самураю Кейдзи, остолбеневшему у дверей, дабы тот сопроводил перерожденца, плохо понимавшего, где он и куда надо идти, — вы со всеми почестями отбудете в Акаяму. Впрочем, я всегда буду рад видеть вас. Уезжайте и не возвращайтесь, понял я. Когда Танидзаки направился к выходу, будда Амида — черная статуя на золотом фоне — проводил его равнодушным взглядом. Правую руку Амида протягивал к безголовому телу старого монаха, делая жест, каким он обычно приглашал умерших последовать за ним в Царство Радости. Пожалуй, это была единственная справедливость, возможная здесь и сейчас. 3 Красные листья клёнов Дома, как известно, и пустой рис вкуснее, чем кабанья печенка в чужих краях. В Акаяму мы вернулись без приключений. Плыли на попутном торговом корабле, направлявшемся в Имахару с заходом в наш порт, груженом и тихоходном. Это удлинило время плавания — впрочем, ненадолго, хотя каждый лишний час рядом с ящиком, в котором лежало бездыханное тело святого Иссэна, казался нам неделей, а то и месяцем. Господин Сэки от ящика не отходил ни на шаг, словно боялся, что груз украдут прямо в море. Было видно, что для него близость этого своеобразного гроба, запечатанного высшими государственными печатями, — тяжкое переживание, отчего старший дознаватель все время молчал и был мрачней обычного. Я старался отвлечь его разговорами — тщетно. Ждал, что от ящика начнет пахнуть мертвечиной, и это отгонит начальство прочь, — с тем же результатом. Ни запаха, ни шага в сторону. Я бы удивился, но, кажется, умение удивляться покинуло меня навсегда. На пристани нас встречали дознаватель Курода и секретарь Окада. Господин Сэки велел им доставить тело в храм Вакаикуса, наняв в порту подходящую повозку, и заняться организацией похорон в самое ближайшее время, не откладывая — простите за гадкое сравнение! — в долгий ящик. Вскрывать гроб он строго-настрого запретил, ссылаясь на печати и распоряжение первого министра. Так и велел хоронить. Не хотел, чтобы люди видели отрубленную голову. Распоряжение первого министра господин Сэки выдумал. Я впервые видел, как он лжет, зная, что я, прямой свидетель правды, стою рядом, — и мне это не понравилось. Я еще подумал, что, наверное, и мне надо учиться лгать, и это мне не понравилось куда больше. Дома меня приняли с двойственными чувствами. Первым была радость, от которой я, признаться, даже смутился. Вторым было некое разочарование, причины которого я сперва не понял, а уж когда понял… Слухи летают на орлиных крыльях. Историю перерождения сёгуна к нашему прибытию знали все, включая сопливых младенцев и немощных старцев. Я и сам с большим интересом услышал ее от отца, матери, жены, названной сестры и служанки — они перебивали друг друга, желая озвучить то, что я, по их мнению, знал из первых рук. |