Онлайн книга «Убей меня, люби меня»
|
Мертвяк сидел у двери: войти ему не разрешалось. Крушение случилось так внезапно, что застало всех врасплох. Сливающиеся воедино подводные течения разломали поврежденное судно на несколько частей, затягивая их в пучину. Почувствовав неладное, Мэй Линь хотела броситься к выходу, но не успела сделать и шагу, как все вокруг завертелось, и ее саму швырнуло к двери. Она не раздумывая ухватилась за столбик кровати, взвалила сверток с вещами на плечо и вылезла через окно. Ветер с ливнем яростно хлестали ей в лицо. Посмотрев вниз, она увидела лишь мутную бурлящую пену – палуба скрылась под водой. Неподалеку виднелся еще один обломок судна, но допрыгнуть до него было невозможно, оставалось только броситься в ледяную воду. Со всех сторон доносились крики и всплески – очевидно, никто не избежал этой участи. Стремительный поток смыкался над головой, словно ее тянули невидимые руки. И, несмотря на умение плавать, она, застигнутая врасплох, едва вырвалась из смертельных объятий стихии и из последних сил ухватилась за выступ скалы. Дождь лил стеной, но не помешал осмотреться. Мэй Линь оглянулась в поисках остальных: среди множества людей, отчаянно сражавшихся с течением, она без труда узнала знакомые лица. Первым девушка увидела Мужун Цзинхэ. Одной рукой он прижимал к себе побледневшую Муе Ломэй, другой цеплялся за полузатопленные обломки корабля, продвигаясь к отмели. Цин Янь то выныривал, то вновь скрывался в воде. Вдруг он совсем перестал показываться, и Мэй Линь испугалась. Она уже хотела броситься на помощь, но тот вынырнул, держа на спине большое тело Мертвяка. Юэ Цинь, поддерживаемый двумя гребцами, барахтался по направлению к берегу. Другие гребцы уже спешили на помощь к телохранительницам Муе Ломэй, которые кружились в течении, вцепившись в обломок доски. Мэй Линь с легкостью выловила чей-то сверток с вещами, проплывавший мимо. Она верила: несмотря на происходящий ужас, все останутся живы. С облегчением выдохнув, она вдруг ощутила странную пустоту в груди. Если бы с ней что-то случилось, никто бы не тосковал. Да и ей тосковать не по кому. Круговорот событий все равно привел ее к исходной точке – полному одиночеству. Горько усмехнувшись, она повесила оба свертка на ветку дерева и снова ринулась в воду. Девушка услышала, как кто-то в панике закричал ей вслед, однако не обратила внимания и поплыла к середине реки, стараясь подобрать проплывавшие вещи. Когда выбравшиеся на берег пришли в себя, то заметили, что одного человека не хватает. — А где сестрица? – воскликнул Юэ Цинь. Все тут же всполошились. Мэй Линь всегда вела себя так тихо и незаметно, что легко было забыть о ее существовании. Большинство тут же стали вглядываться в бурлящие воды реки и, не сговариваясь, подумали об одном и том же. От волнения глаза Юэ Циня покраснели. Мальчишка не умел плавать – его самого только что спасли, но он все равно хотел броситься в реку. — Не суетись! – одернул его Цин Янь, схватил за руку и оттащил от воды. Юэ Цинь разрыдался в голос, как ребенок, пытаясь вырваться из его стальной хватки. Наблюдавшие эту сцену замерли от удивления, особенно владелец судна, которому гибель человека сулила большие неприятности. Такая детская реакция вызвала у Цин Яня двоякое чувство: с одной стороны, его это разозлило, с другой – умилило. |