Онлайн книга «Союз стали и шёлка»
|
Бай-ху то ли рассмеялся, то ли поперхнулся, а после произнёс: — Это точно. Я склонила голову набок. Он не ответил. Мы тронулись дальше. Но пока есть время, я всё ещё собиралась задать ему ещё как минимум несколько вопросов. До Жёлтого Камня оставалось несколько сотен шагов, когда Бай-ху вдруг натянул поводья. — План меняется, — сказал он. Я непонимающе посмотрела на него. — Мы думали отправить тебя на юг с парой людей. Но после того, что случилось... Тракт неспокоен. Демоны стали умнее и наглее. Двоих сопровождающих недостаточно. — И что? — спросила я, ещё не понимая. — Едешь с нами до Юньлани, — сказал он. — Там найдём надёжный караван до Хайлани или выделим тебе полноценную охрану. А пока... — он кивнул в сторону господина Луна, — будешь развлекать нашего попутчика. Кажется, у тебя неплохо получается. — Я не развлекаю! Я беседую! — Это называется по-разному, — пробормотал господин Лун. Чэнь хрюкнул от смеха, но осёкся под моим взглядом. Я перевела взгляд на Бай-ху. — То есть... я еду с вами? В Юньлань? — Да. — А Хайлань? — Подождёт. А если Линь уже дома? Он будет переживать и Яо тоже. Я замолчала. С одной стороны, дом откладывался ещё на неопределённый срок. С другой... я посмотрела на господина Луна, который с невозмутимым видом поправлял поводья. На Бай-ху, который уже разворачивал коня. На Чэня с перевязанным плечом, но с ухмылкой на лице. На десятника, который беззвучно шевелил губами — кажется, всё ещё считал. — Ладно, — сказала я и тронула Хмару. — Едем в Юньлань. Но учтите: у меня будет ещё много вопросов. Очень много. Десятник застонал. Бай-ху, кажется, начал считать заново. А господин Лун чуть повернул голову, и мне показалось — всего на миг, — что он улыбнулся. — Я учту, — сказал он. 34 глава У нас был привал. До Юньлани оставалось меньше дня пути, и отряд расположился на ночлег в небольшой роще у тракта. Костёр догорал, солдаты уже спали, завернувшись в плащи. Чэнь тихо посапывал, пристроив раненое плечо на седельный вьюк. Десятник дежурил первым — его силуэт темнел на фоне звёздного неба у края лагеря. Я почти заснула, когда услышала тихий разговор неподалёку. Два голоса. Один — низкий, ровный. Второй — с хрипотцой, знакомый за эти дни. — Ты расследуешь дела с демонами? — спросил Бай-ху. — Да. — Господин Лун выдохнул. — В последнее время их стало слишком много. И они изменились. — Цюэ говорила, что на юге их стало больше, и Цин-лун тоже обеспокоен таким нашествием. Цюэ? Цин-лун? Я замерла, боясь дышать. Кто эти люди? Имена были незнакомыми, но звучали странно — не как обычные имена, а как титулы? Голоса их то снижались до шёпота, и тогда сложно было разобрать слова, то вдруг ветер приносил обрывки фраз — случайные, но полные тревоги. Я поняла одно: они собираются собраться вместе — кем бы ни были эти загадочные люди, — и всё обсудить. А потом разговор изменился. Голос Бай-ху зазвучал иначе — мягче, с насмешливой ноткой, какой я никогда у него не слышала. — Эта девчонка чем-то зацепила тебя. Я замерла. Сердце пропустило удар. Они говорили обо мне. — А тебя разве нет? — ответил господин Лун, и в его голосе не было ни насмешки, ни смущения. Только усталость. — Нам всем не хватает её качеств. — И каких же? Долгая пауза. Я слышала, как потрескивает уголь в костре, как где-то далеко кричит ночная птица. А потом он ответил — тихо, что я едва расслышала сквозь ветер: |