Онлайн книга «Бесстрашная Теодора»
|
Маленькие коготки процокали по паркету и приблизились к моей руке. — Уйди, Люси, кыш, — просипела я. Кошка проигнорировала мои слова. — Не прогоняйте Люси, мисс Робертс, — раздался с дивана глухой голос миссис Уилсон. — Она чувствует, что вам плохо. Животные могут делиться с людьми небольшим количеством силы по своей воле, когда чувствуют, что их хозяевам это нужно. Если вы специально не будете тянуться к ней, вы не причине ей зла. Она отдаст вам резерв и уползет. И у вас хотя бы хватит сил, чтобы встать. Я пролежала полчаса, стараясь не забрать у Люси больше жизненных сил, чем было можно, а потом с трудом села. С тем же трудом поднялась кухарка. — Я поставлю цветы на место, — сказала она. — А вы идите. Вы же надеетесь успеть на последний рейс дилижанса? — Да, миссис Уилсон. И мне нужно зайти домой, чтобы забрать вещи. И попрощаться с отцом. — Он знает, зачем вы пришли сюда? — Нет. Он бы не позволил. Это ведь было путешествие в один конец, — усмехнулась я. — Я больше не смогу вернуться в Станингем. А мой отец только начал радоваться, что у меня все наладилось. — Ну, это еще пока не ясно, сможете или не сможете. Следов вашей магии нет, все растения целы, кошка жива и здорова. — А вы? А Генри? Она с трудом встала. — Я буду в норме к возвращению Эдриана. А о том, что вы сделали для Генри, кроме меня будут знать только члены семьи Брикман. Если они не захотят, больше не узнает никто, — кухарка тонко улыбнулась. — Вам пора. Вы ничего не хотите передать хозяину? Я достала из кармана записку, второпях написанную вчера. Она превратилась в мятую невзрачную бумажку. Я хотела оставить ее на столике в гостиной, но передать сообщение через миссис Уилсон будет еще лучше: не увидит Генри. Кухарка кивнула: — Я передам. Надеюсь, вы доберетесь без происшествий. — Что вы скажете Эдриану? — Полуправду. Расскажу, как за мной прибежала Мэри и как я застала вас с Генри на руках. Я только скорректирую время моего возвращения. Скажу, что, когда вернулась, вы все уже сделали. И объяснили мне, что все исправили. Я-то не должна иметь возможность это увидеть. Пожалуй, еще намекну хозяину, что вы ушли в сторону окраин, пусть устраивает там облавы сколько душе угодно. — Спасибо, миссис Уилсон. Если бы не вы, тут не осталось бы ни одного живого растения. Неожиданная мысль вдруг пришла мне в голову: — Тогда, ночью после нападения, вы ведь тоже лечили Эдриана? Именно поэтому вы остались дежурить у его постели? Когда я сменила вас на рассвете, вы были совсем без сил. Она усмехнулась: — А вы догадливы, мисс Робертс. Поторопитесь! Я молча обняла ее, потом выслушала пожелание удачи, поцеловала еще раз спящего Генри, который скоро должен был проснуться, и вышла на улицу. «Простит ли меня мой мальчик? Поймет ли, почему я ушла?» — задавалась вопросами я, отправляясь в новую жизнь и чувствуя себя предательницей. Я была рада, что сказала ему самое главное, и рада, что не сказала этого Эдриану. Как могла быстро я добралась до своего дома — я не могла потом вспомнить эту дорогу. Меня шатало и подташнивало, сильно знобило, голова гудела — следы магического истощения, испытанного мной до этого лишь раз в жизни. Когда отец увидел меня, бледную, с испариной на лице и решимостью в глазах, кажется, он все понял без слов. Очень медленно он встал и подошел ко мне. |