Онлайн книга «Путь наложницы: перезагрузка»
|
Будем честны, Мин Е уделает меня одной левой и с завязанными глазами. — Пожалуйста, не надо… — пробормотала я онемевшими губами. — Ты же… ты же хорошо ко мне относился… — Госпожа Ми, вы говорили, что доверяете мне, — напомнил мужчина негромко. — Доверьтесь и сейчас. Вы получите ответы на ваши вопросы. Но позже. Угу, только вот моё доверие «немножечко» так пошатнулось после того, как мы оказались у стен дворца. А ответы на вопросы можно и на смертном одре получить — тоже так себе гарантия. В глаза ударила темнота, которая чуть позже сменилась тусклым светом, что пробивался из крошечных щелей над головами. Мы шли по узкому коридору, потом спускались и поднимались куда-то по лестнице. Я уже представляла, как окажусь перед вторым принцем. Как он будет насмехаться, глядя на меня. Но зачем я ему? Все-таки мои догадки по поводу того, что Жэнь Бай собирается надавить на Жэнь Хэ через меня — не так уж и лишены смысла? Да, я почти на все сто процентов уверилась в том, что Мин Е — предатель, который тащит меня своему новому господину в качестве трофея. Эта мысль, горькая и безысходная, плотно засела в моей голове. Но когда страж открыл очередную потайную дверь, за ней оказался… Сам Жэнь Хэ! Клянусь, в тот миг я была готова кинуться ему в объятия от счастья, несмотря на все наши разногласия. Не кинулась, конечно же. Здравомыслие оказалось сильнее. — Наконец-то, — сказал он, откидываясь на спинку стула. — Я начал волноваться. Мин Е склонил голову. — Ваше Высочество. Улыбка Жэнь Хэ казалась холодной и отстраненной, натянутой. Голос его был глухим. А его радость от моего появления выглядела… зловеще. Я стояла, чувствуя, как земля уходит из-под ног. Кто сказал, что опасаться стоит только второго принца? Как-никак не Жэнь Бай обещал расправиться со мной за грехи моей матери. — Ты… не сбежал? — голос сорвался. — На улицах столицы идёт бойня, во дворце восстание, а ты… ты всё ещё здесь? На его лице мелькнула странная лихорадочная радость. — Я долго ждал этого дня, Лань-эр, — он пытался говорить весело, но мне это веселье казалось показным. — И не собираюсь бежать. — Тогда… зачем ты привёл меня сюда? — спросила я, с трудом выдавливая слова. Горло пересохло, ладони вспотели. Он шагнул ближе, я отступила к стене. — Мне нужна твоя помощь, — его голос был ровным, но в нём звенело что-то такое, от чего внутренности сжимались в комок. Он отпустил вдруг лицо, словно он боролся с чем-то внутри себя и добавил глухо. — Сделаешь всё, как я скажу, и сможешь… искупить свою вину. Уголок его губ дёрнулся, будто он собирался сказать что-то другое — мягче, честнее, но вовремя остановил себя. — Мою вину? — я прищурилась, а в груди даже не смотря на тревогу, начало подниматься раздражение. — Это моя мать участвовала в заговоре против наложницы Мэй, не я! Я была ребёнком! Меня даже рядом не было! Откуда бы взяться моей вине? — Но кровь твоя — её кровь, — Слова были холодными, и все же на краткий миг мне показалось, что в них прозвучала боль. Как будто он сам ненавидел то, что говорил. Я закусила губу, справляясь с эмоциями. Боги, как же я ненавидела в эти минуты и его, и себя, и весь этот мир, где людьми играют как фигурами на доске. Вспомнился случайно подслушанный разговор третьего принца с тетушкой Мэй. Она тогда спросила у него, собирается ли он меня использовать. |