Онлайн книга «Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7»
|
— Никого я не кусала! – возмутилась крыса. — Нет, – заявил Владыка миров, избавляясь от укуса. – Она бы не прокусила так глубоко. — Почём тебе знать, насколько глубоко я кусаюсь! – опять возмутилась крыса, которую собственная репутация, похоже, заботила больше незавидного положения игрушки для лиса. — Так кусала или нет? – повторил Ху Баоцинь, поднимая крысу выше, до уровня сияющих лисьим светом глаз. Крыса отважно попыталась ткнуть в упомянутый глаз лапой. — Что ты с ней сделаешь? – беспокойно спросил Владыка миров. Глядеть на поедание крыс живьём в круг его интересов уж точно не входило. — Твоя крыса, тебе и делать, – невозмутимо сказал Ху Баоцинь, на вытянутой руке протягивая Владыке миров крысу. — Моя? – потрясённо воскликнул Владыка миров. – То, что она мне на голову свалилась, ещё не значит, что она моя! — Это крыса из твоего дворца, – сказал Ху Баоцинь, – значит, твоя. — Нет у меня во дворце никаких крыс! – ещё возмущеннее вскричал Владыка миров. — Теперь есть, – широко ухмыльнулся Ху Баоцинь и… разжал пальцы. Крыса плюхнулась на пол, встряхнулась, потёрла лапой ушибленный бок и стремглав бросилась в тень. — Ты! Зачем ты это сделал?! – задохнулся от гнева демиург. Ху Баоцинь пожал плечами: — С крысами интереснее. Их можно ловить. — Тогда зачем было её отпускать, если всё равно собрался ловить?! – завопил демиург. Ху Баоцинь поглядел на него с сожалением, как глядят на ущербных людей: — И как же её ловить, если прежде не отпустить? То же да по тому же. Владыка миров рассерженно махнул рукавом, открывая портал, и велел: — Отправляйся в мир смертных. Ху Баоцинь с такой нарочитой неспешностью пошёл к порталу, что Владыке миров захотелось отвесить ему пинка. Но он всё-таки сдержался: неподобающее для демиургов поведение. [841] «Не вели казнить, вели миловать!» — Тебе померещилось, – сказал Ху Вэй, который в звоне гонга ничего не расслышал. А может, просто притворился, что не расслышал. Недопёсок сейчас же авторитетно заявил: — Когда мерещится, плеваться надо, – и старательно поплевал сначала через левое плечо, потом через правое, чтобы отвести беду. — Нет, я совершенно точно уверен, что слышал чей-то голос, – твёрдо возразил Ху Фэйцинь. — Прямо лисий медиум, – кисло сказал Ху Вэй. – И что же вещают голоса в твоей голове? — Не в моей голове, – возмутился Ху Фэйцинь, – и не голоса, а всего лишь один голос. Далёкий такой и… потусторонний, что ли?.. как из колодца. Недопёсок глубокомысленно заметил, что в колодцы плеваться нельзя, потому что из них пьют, а вот кинуть что-нибудь – очень даже можно, чтобы по плюху определить глубину колодца и сидит ли в нём кто-нибудь, и если сидит, то воду из этого колодца лучше не пить, потому что уверенности в том, что этот кто-то не напрудил в воду, нет. — И что напрудил этот потусторонний голос? – с язвительным смешком спросил Ху Вэй. «Это был Владыка миров», – сказал Бай Э. — Правда? – удивился Ху Фэйцинь. «Да, его голос», – уверенно продолжал Бай Э. Ху Вэй сразу перестал усмехаться. Опять Ху Фэйцинь ведёт разговоры сам с собой, то есть не с собой, конечно, а с Тьмой внутри него! Ху Вэю очень не нравилось, когда его исключали из этого круга, но, увы, слышать голос Великого мог только Ху Фэйцинь, а мысли Ху Вэй читать не умел. |