Онлайн книга «Халазия, или на Земле тоже можно жить»
|
— Да, ты провела в деревне неделю. И рана, которую мы обработали, могла убить тебя. Я невольно опускаю взгляд на руку, на место, где ещё недавно ощущала боль. — Но теперь ты в порядке, относительно, — он кивает на тарелку. — Так что продолжай есть. Наберись сил. Я машинально откусываю кусок хлеба, но даже не чувствуя вкуса. Бьёрн продолжает ровным голосом, но в нём есть что-то, от чего у меня внутри холодеет. — Я могу отпустить тебя искать брата, если хочешь. Но больше никого. Особенно на Запад. У нас с ними плохие отношения. Как и с Южными. — Почему? — вопрос срывается с губ прежде, чем я успеваю обдумать его. Бьёрн хмурится. В его взгляде появляется тяжесть, словно он взвешивает, стоит ли мне знать. — Не важно, — наконец произносит он. Но потом он добавляет: — Я дал тебе ориентир, где искать брата. Но подумай, стоит ли он того, чтобы тебя поймали и вживили чип в голову. Обычных людей, не подчинённых Халазии, очень мало, Лия. Выбирать тебе. Его слова обжигают холодом. Я сглатываю, ощущая, как тревога сжимает грудь. Я не уверена, чего боюсь больше — того, что мне придётся уйти одной, или того, что я найду брата в месте, где мне не будут рады. Но выбора у меня нет. Я должна найти Лиама. Бьёрн смотрит на меня испытующе, опираясь могучими руками на грубый деревянный стол. Костяшки пальцев у него широкие, покрытые шрамами, а тёмная кожа на ладонях потрескалась от времени и трудной работы. Его ледяные глаза впиваются в меня, будто проникая внутрь, и от этого у меня по спине снова пробегает неприятный холодок. Я сглатываю, отводя взгляд и чувствуя, как сердце сжимается. — Если останешься, должен тебя предупредить, — говорит он медленно и чётко, но пугать от этого не перестаёт. Мне безумно страшно, что может сделать со мной этот человек. Выгнать за пределы деревни, например. И там мне… Конец. — Жить здесь непросто. На самой планете жить непросто. Никому не просто. Он выпрямляется, но ладони всё ещё лежат на столе, словно подчёркивая его власть. — Мы не ждём помощи ни от кого. Даже в дни прилива, когда нижнюю деревню затапливает до крыш, каждый справляется сам. Здесь никто не сидит без дела. А ты... — он чуть склоняет голову набок, изучая меня с ещё большей пристальностью, — что ты умеешь? Его взгляд становится тяжёлым. Я запинаюсь. — Я… — слова застревают в горле. Я чувствую, как спина напрягается, а пальцы сжимаются в кулаки. — Я не училась ничему особо. На станции у меня не было права ни на что… Бьёрн тихо хмыкает, он совсем не удивлен. Кажется, он уже всё слышал от своих сыновей. — Так и думал, — бросает он, качая головой. — Что ж, если ты хочешь остаться и не быть бесполезной, придётся научиться. Завтра начнём. — Сажать овощи. Ловить рыбу. Чинить сети. Разберёшься, что тебе подходит, а от чего руки отвалятся. — Хорошо… — Рано утром будь готова. Я придумаю, кого поставить тебе. Надевай что-то тёплое. Работать на холоде — это тебе не среди станционных вентиляций сидеть. Я сглатываю. Это не предложение, а приказ. Мне не дают ни времени подумать, ни особого выбора. Завтрак подходит к концу. Я машинально дожёвываю последний кусок хлеба, когда Керн поднимается с места. — Проведу её в нижнюю деревню, — бросает он, словно он даже не собирается спрашивать у отца разрешения. |