Онлайн книга «Джейн Эйр – охотница на оборотней»
|
После завтрака мы с Аделью отправились в библиотеку, которая и должна была стать нашей классной комнатой. Бо́льшая часть книг оказалась заперта в стеклянных шкафах, поэтому доступным нам остался только один шкаф, в котором были собраны элементарные книги и несколько томов по изящной словесности: стихи, биографии, путевые записки, повести и с десяток романов. Кроме того, в библиотеке стояли совершенно новое и прекрасно настроенное фортепьяно, два глобуса и рисовальный станок. Моя воспитанница оказалась послушной и скромной. Я не обнаружила у нее особенного рвения к наукам, но было бы странно ожидать этого от маленькой девочки, не приученной к занятиям. Сочтя, что на первый раз не стоит отягощать Адель долгим уроком, я заставила ее немного поучиться, рассказала несколько забавных историй и отпустила к няне, а оставшись одна, решила набросать несколько эскизов. По дороге наверх меня окрикнула мистрис Фэйрфакс, спрашивая, закончились ли занятия. Я вошла в комнату, из которой доносился ее голос, – огромную пышную залу с пурпурными занавесами и креслами, турецкими коврами и большими зеркалами в простенках. Роспись на потолке и стенах была великолепна. Мистрис Фэйрфакс чистила хрустальные вазы, стоявшие на буфете. — Какая чудесная комната! – воскликнула я. – Никогда раньше я не видела такой роскоши. — Это столовая. Я открыла окно, чтобы впустить свежий воздух. Вы даже не представляете, как быстро распространяется сырость в больших комнатах, если в них не живут. К примеру, вон та гостиная превратилась в настоящий погреб. Она указала на смежную комнату, отделенную от столовой малиновыми занавесами. Войдя в нее, я едва не ослепла от изысканного блеска и великолепия. Гостиная и будуар оказались выстланными белыми как снег коврами, на которых красовались вышитые золотом гирлянды цветов. Диваны и оттоманы малиновых оттенков создавали поразительный контраст с изящным мраморным камином. — О, в каком порядке у вас эти комнаты! – восхитилась я. – Ни пылинки. Если бы не спертый воздух, я бы подумала, что в них постоянно кто-то живет. — Видите ли, мисс Эйр, – пояснила домоправительница, – мистер Рочестер приезжает редко, но всегда внезапно. И бывает крайне недоволен, если здесь поднимается возня после его приезда. Поэтому я и решила содержать в порядке все эти покои, чтобы в любой день и час они были готовы встретить хозяина. — Разве мистер Рочестер так взыскателен? — Вовсе нет. — Любите ли вы его? Любят ли его остальные? — О да, эту фамилию всегда уважали. Все эти земли с давних времен принадлежали Рочестерам. — Но заслуживает ли он уважения сам по себе, как человек? — У меня нет причин желать ему зла. Все считают его справедливым и щедрым хозяином. — Мистрис Фэйрфакс, мне хотелось бы побольше узнать о его характере. Есть ли у мистера Рочестера особенности? — Никто не жаловался. Хозяин несколько отстранен, он много путешествовал, много видел, много пережил, вероятно. Трудно его понять: никогда не угадаешь, доволен он или сердит. Но могу заверить вас в одном: мистер Рочестер очень добрый джентльмен. Давайте-ка я лучше покажу вам дом, милая! Все это было очень странно. Я долго ходила за ней по дому, любуясь красотой дорогих интерьеров. Меня даже вывели на крышу, позволив полюбоваться видами бархатного луга и старинного леса, озаренных солнцем. |