Книга Герцог для Дианы, страница 89 – Сабрина Джеффрис

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Герцог для Дианы»

📃 Cтраница 89

Фантазии были мучительными. Джеффри представлял, как она лежит под ним, как он коленями раздвигает ей бедра и наслаждается видом и ощущением от полных грудей, когда берет их в руки, и какие порочные вещи делает с ней потом. Он так и заснул с этими роскошными видениями.

Где-то в предрассветные часы он проснулся, вдруг увидев ее, словно живую, и проснулся ровно настолько, только чтобы ублажить себя. А потом заснул снова. Когда он открыл глаза в следующий раз, солнце уже стояло высоко.

К счастью, все в доме еще спали. Теперь ему стало понятно, почему леди из «Элегантных событий» были такими вялыми и раздражительными при их первой встрече. Черта с два бы он сегодня утром успел на десятичасовую встречу. Слава богу, ему хватило ума их все отменить.

Он поразмышлял, стоит ли наведаться к миссис Пирс, учитывая, как зла на него была Диана вчера вечером. Но как еще ему оценить масштабы ее гнева? Как определить, решила ли она просто помучить его, упомянув, что собиралась сделать его своим ментором «в науке страсти»? Или она действительно этого хотела? А если так, есть ли надежда, что захочет снова?

Потому что одному богу было известно, как ему невыносимо приступать к любой работе, когда разум заполонили мысли о том, что она лежит в его постели. Ему нужно было либо прояснить ее намерения, либо умыть руки. И пусть отныне мать и Рози сами ведут дела с «Элегантными событиями».

Придя к такому решению, Джеффри принял лекарство нового камердинера от похмелья — отвратительную смесь из отвара шалфея, соли Эпсома, уксуса и шерри с добавлением молока и сахара — и пошел вниз, чтобы посмотреть, как чувствуют себя дамы. Хорошо, что похмелье было не таким уж сильным, потому что снадобье камердинера сняло головную боль, но зато усилило тошноту.

Мать и Розу он нашел за завтраком, одетыми словно для выхода. Налив себе чашку кофе, он подсел к ним за стол.

— Прекрасно выглядите сегодня. Куда собрались?

— К портнихе, — довольно громко ответила Рози, заставив его поморщиться. — Наши бальные платья готовы, так что мы едем на примерку. Потом Диана поведет нас покупать подходящие ридикюли, туфли и перчатки к ним.

— Среди прочего, — добавила мать и обменялась взглядами с Рози; потом они захихикали, словно школьницы.

— Стоит мне спрашивать, среди какого еще «прочего»? — протянул он.

— Нет, — сказала мать. — Тебе не нужно знать все, Джеффри.

— Прекрасно. Не хотите говорить, не говорите. Но, возможно, я поеду с вами за покупками. — Что, вполне вероятно, даст ему шанс поговорить с Дианой наедине. — Мне бы тоже не помешали перчатки и туфли.

— Это уж точно. — Рози заглянула под стол. — Вид у твоих гессенских сапог презентабельный с натяжкой, но в клуб «Олмак» в них тебя не пустят, там сапоги запрещены. А туфли, в которых ты был вчера вечером, тебе нельзя надевать на мой бал. Нужно что-то более модное.

Захлопав глазами, Джеффри посмотрел на нее. «Элегантные события» уже научили ее таким словам?

— Даже не представлял, что моя сестра превратилась в эксперта по части мужских сапог. Остается надеяться, что за тобой не ухлестывает тайком никакой башмачник. Не то мне придется принять меры.

Рози весело расхохоталась.

— Единственные башмачники, с которыми я познакомилась, были либо чересчур старыми, либо только что женившимися, и их ревнивые жены торчали рядом, пока они замеряли мои ноги. Так что их к стоящим кандидатам не отнесешь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь